Примеры употребления "предложение и спрос" в русском с переводом "supply and demand"

<>
Переводы: все49 supply and demand48 другие переводы1
Предложение и спрос: какой из этих факторов движет рынком? Supply and demand: which factor drives the market?
Вам нужно иметь предложение и спрос, и людей, которые будут покупать у вас. You just needed to have a supply and demand and this audience who bought into you.
Какой бы курс в результате ни установился, он позволит сбалансировать предложение и спрос на боливары и доллары. Whatever the price that results is the price which balances the supply and demand of bolivars and dollars.
В зависимости от параметров покрытия можно рассчитать потребности в номенклатуре и спрогнозировать предложение и спрос на доступные номенклатуры во время сводного планирования. Based on the coverage settings, you can calculate the item requirements and forecast the supply and demand of available items during master planning.
Но она, тем не менее, породила поток творческих идей, в центре внимания которых вопрос: как лучше сбалансировать предложение и спрос на рабочую силу в ускоряющемся мире. But it has nonetheless unleashed a torrent of creativity focused on the basic question of how better to align supply and demand for labor in a faster-paced world.
Они должны начать с реформирования режима права собственности, чтобы позволить рыночным силам уравновесить предложение и спрос на сбережения и инвестиции способом, обеспечивающим кредитную дисциплину и прозрачность. They should begin by reforming the property-rights regime to enable market forces to balance the supply and demand of savings and investments in a manner that maintains credit discipline and transparency.
Провал в решении проблемы, влияющей на предложение и спрос, в итоге приведет к гротескному плохому управлению и преступлению против бедняков всего мира, других видов, живущих на планете, и будущих поколений. Failing to address problems affecting supply and demand amounts to grotesque mismanagement and a crime against the world’s poor, the planet’s other species, and future generations.
Однако последнем исследовании предпринята попытка пойти дальше традиционного подхода — в нем выражены соображения относительно политики в области ведения лесного хозяйства и лесопользования и их влияния на предложение и спрос в будущем. The most recent study, however, has attempted to go beyond the traditional approach in that it seeks to make predictions with regard to forest policy and forest management and how they affect future supply and demand.
На совещании были рассмотрены основные причины обезлесения, потребности и нужды стран со слабой лесистостью, будущее предложение и спрос на древесину и недревесные продукты, пути восстановления деградировавших земель и другие соответствующие вопросы. The meeting addressed the underlying causes of deforestation, needs and requirements of countries with low forest cover, future supply and demand for wood and non-wood products, rehabilitation of degraded lands and other relevant issues.
В такой ситуации необходимо вмешательство центральных банков, которые должны установить цену на ликвидные средства в разумных пределах - сделав её централизованной и директивной - вместо того, чтобы допускать неконтролируемые скачки цен в ответ на предложение и спрос частного сектора. At such a time, central banks must step in and set the price of liquidity at a reasonable level - make it a centrally-planned and administered price - rather than let it swing free in response to private-sector supply and demand.
Таким образом, для того чтобы уравновесить предложение и спрос рабочей силы необходимо принять меры для налаживания сотрудничества образовательных учреждений с Агентством по вопросам занятости в рамках конкретных программ профессионального обучения молодежи и сохранения высококвалифицированных профессионалов, высвобождающихся в связи с новыми потребностями рынка труда. Thus, in order to strike a balance between supply and demand in the workforce, it is necessary to try to make educational institutions cooperate with the Employment Agency in specific programmes for educating young professionals and to retrain educated professionals who have been made redundant by the new needs of the labour market.
Консультативная группа по оказанию помощи беднейшим слоям населения (КГОПБСН) осуществила ряд исследовательских проектов, посвященных таким важнейшим вопросам, сказывающимся на финансовых услугах для неимущих, как воздействие верхних пределов процентной ставки, роль иностранных инвестиций, предложение и спрос на финансовые средства, уровень бедности вкладчиков, а также конкуренция и эффективность. CGAP undertook a number of research projects on critical issues affecting financial services for the poor, such as the impact of interest rate ceilings, the role of foreign investment, the supply and demand of funds, the poverty level of savers, and competition and efficiency.
Укреплению рыночного влияния и запутыванию системы регулирования, как правило, способствует ряд специфических характеристик рынков электроэнергии; например, системы электроснабжения подвержены воздействию стихийных бедствий; электроэнергия- это товар, который нельзя хранить; рынки обычно не в состоянии сбалансировать предложение и спрос в отсутствии мер регулирования; и сети передачи электроэнергии и транспортировки природного газа являются естественными монополиями. A number of specific features of the electricity markets tended to facilitate market power and complicate regulation- for example, electricity systems were exposed to natural disasters; electricity was a non-storable commodity; markets were unlikely to balance supply and demand in the absence of regulatory measures; and electricity transmission and natural gas transport networks were natural monopolies.
Во-вторых, имеется противоречие между предложением и спросом. Second, there is the tension between supply and demand.
Мы также признаем необходимость эффективных стратегий, направленных на сокращение производства, предложения и спроса на наркотические вещества. We also recognise the need for effective strategies to reduce production, supply and demand for drugs.
Г-жа Кристина Копли (Всемирный институт угля, Соединенное Королевство) представила обзор общемирового предложения и спроса на уголь. Ms. Christine Copley (World Coal Institute, United Kingdom) presented an overview of global coal supply and demand.
Этот вопрос связан с предложением и спросом и затрагивает частные компании, службы безопасности и определенные правительства, занимающиеся продажей оружия. The issue is one of both supply and demand and involves private companies, security services and certain Governments engaging in arms sales.
В этом докладе Группа определяет региональные диспропорции не как различия в имеющихся количествах по регионам, а как отсутствие сбалансированности между предложением и спросом на региональном уровне. In its report the Panel defines regional imbalances as a lack of parity between supply and demand on a regional basis, rather than differences in quantities available from region to region.
В этих условиях необходимо изменить на обратную направленность действия движущих факторов предложения и спроса на энергию в регионе ЕЭК, которые определяют нынешние структуры производства и потребления. In this context, the driving forces of current consumption and production patterns vis-à-vis energy supply and demand in the ECE region had to be reversed.
Международное сообщество добилось значительного прогресса в борьбе с мировой проблемой наркотиков, признав бесплодность стратегий, основанных исключительно на пресечении предложения и спроса, и необходимость более комплексных стратегий. The international community had made significant progress in countering the world drug problem since it had acknowledged the futility of policies based solely on repression of supply and demand and the need for more integrated strategies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!