Примеры употребления "предлагал" в русском

<>
Я уже предлагал ранее детальный рецепт решения этих проблем. I have proposed a detailed remedy for these problems elsewhere.
Я предлагал ей помилование, она отказалась. She refused my pardon offer.
Луис также предлагал завести барсука в качестве талисмана. Louis also suggested the firm adopt a badger as a mascot.
Они продолжают выступать против рассредоточения квот в Международному валютном фонде, против добавления новых постоянных членов Совета Безопасности — или, по крайней мере, против идеи добавления шести новых постоянных членов — и против того, чтобы Совет предлагал Генеральной Ассамблее для утверждения более одного кандидата на пост Генерального секретаря. They remain opposed to a dispersal of quotas within the International Monetary Fund, to the addition of new permanent Security Council members — or at least to the idea of six new permanent members — and to the Council proffering more than one candidate for the post of Secretary-General to the General Assembly for its approval.
В действительности, президент Клинтон в свое время предлагал сделать именно это. Indeed, President Clinton proposed doing just that.
Я уже предлагал вам всё, что мог. I have made my last offer.
Он не предлагал играть в перетягивание каната с веревкой для белья. He didn't suggest to play tug-of-war with a clothesline.
Тех же, кто предлагал ужесточить правила торговли, это не убедило - и по вполне понятным основаниям. Others who proposed tougher trade rules were not convinced - and with good reason.
Я предлагал тебе возможность, не так ли? Young man, I offered you an opportunity, did I not?
Я предлагал, но он сказал, что не хочет беспокоить вас или его светлость, "только управляющего". I suggested that but he said he doesn't want to bother you, or His Lordship, "just the agent".
Он написал статью, в которой предлагал Америке математически измерять уровень недовольства среди населения в мире. He wrote an article proposing that America could mathematically measure unhappiness levels among populations in the world.
И это только Верона, он предлагал мне Амальфи. And that's just the Verona, he offered me an Amalfi.
Немецкая пунктуация педантична, английская — хаотична, а в эсперанто доктор Заменгоф предлагал оглядываться на родной язык. Поди тут разберись! German punctuation is pedantic, English punctuation is chaotic, and for Esperanto Dr. Zamenhof suggested we look towards our mother tongue as a guideline. Go figure!
На заседании рабочей группы ОП по формированию ОНК я предлагал сделать критерием отбора опыт правозащитной деятельности. At the meeting of the PC workgroup on forming PSC, I proposed that experience with human rights activity be set as a criterion.
Дженис, запиши, что я не предлагал никому сделок. Janice, get it on the record that I did not offer anyone a deal.
Не участвовавший в данном исследовании ученый из Университета Пенсильвании Харви Рубин (Harvey Rubin) давно предлагал банкирам обратиться к данным биологии. Harvey Rubin of the University of Pennsylvania, who was not involved in the study, has suggested bankers look to biology before.
Таким образом, Трамп сможет реализовать Кейнсианский финансовый стимул, который часто предлагал Обама, но не смог осуществить. Thus, Trump will be able to implement the Keynesian fiscal stimulus that Obama often proposed but was unable to deliver.
Я так предлагал во многих гастрономах Маленькой Армении. I made that offer in a lotta delis in Little Armenia.
(Главный экономист Citigroup, Виллем Буйтер, предлагал множество способов для решения ограничения бумажных денег, но полное уничтожение - это самый простой выход.) (Citigroup’s chief economist, Willem Buiter, has suggested numerous ways to address the constraint of paper currency, but eliminating it is the easiest.)
Но я также хотел бы, чтобы он предоставил нам некоторую предварительную информацию сегодня вечером, как он предлагал ранее. But I, too, would like him to give us some preliminary information this afternoon, as he proposed earlier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!