Примеры употребления "предлагаемый" в русском с переводом "suggest"

<>
Предлагаемый тип проводки — Ввод в эксплуатацию. The suggested transaction type is Acquisition.
Предлагаемый тип проводки — Переоценка стоимости ввода в эксплуатацию. The suggested transaction type is Acquisition adjustment.
Справочная информация и предлагаемый план действий для четырехсторонней группы Background and suggested action plan for the quadripartite group
Предлагаемый подход стоит дороже, чем могут себе позволить страны ЕС в рамках своих нынешних бюджетов. The approach suggested here would cost more than EU member states can afford out of current budgets.
В докладе также приводится предлагаемый аннотированный набросок публикации и информация о веб-сайте по этому проекту. The report also contains the suggested annotated outline of the publication and the project web site.
Достаточен ли предлагаемый минимальный стандарт для обнаруживаемости НППМ (а именно " 8 или более граммов железа в виде сплошной концентрированной массы ")? Is the suggested minimum standard for detectability of MOTAPM (namely “8 grammes or more of iron in a single coherent mass”) sufficient?
Описанная выше модель- предлагаемый нами прямой метод формирования точных агрегированных цен и количеств за период t, ?t и Qt, по данному гедоническому товару. The above model is our suggested direct method for forming exact aggregate period t prices and quantities, ρt and Qt, for the hedonic commodity.
Необходимо предоставить инспекторам больше времени, ибо предлагаемый в пересмотренном проекте резолюции, по которому Совету Безопасности еще предстоит провести голосование, срок 17 марта нереален. The inspections require more time than the unrealistic deadline of 17 March suggested in the revised draft resolution on which the Security Council is still to vote.
Предлагаемый фонд для покрытия непредвиденных расходов, называемый в настоящем документе резервом на случай колебаний валютного курса, мог бы действовать, не требуя серьезных изменений существующих систем. The suggested contingency fund, referred to as a currency fluctuation reserve in the present document, could operate without requiring major changes to existing systems.
Комплексный, всеобъемлющий подход, предлагаемый в главе IV, вбирает в себя и развивает далее многие из вариантов, о которых идет речь в исследовании COP.2/10. The integrated, overarching approach suggested in chapter IV incorporates and builds upon many of the options identified in the COP.2/10 study.
Предлагаемый пункт 9 предусматривает меры контроля за использованием списков, например требование об их публичности и возможности доступа к ним в любое время всех заинтересованных поставщиков или подрядчиков. Suggested paragraph 9 provides controls on the operation of lists, such as the requirement of their publicity and accessibility by all interested suppliers or contractors at any time.
Однако заказчики работ, в той мере в которой НКПД рекомендует им продолжать или проводить консультации с общественностью, обязаны выполнять эту рекомендацию и учитывать предлагаемый НКПД порядок проведения консультаций. On the other hand, if the Commission recommends that developers should pursue or continue public consultation, they are obliged to do so and to take account of the consultation arrangements suggested by the Commission.
Было также указано, что ввиду наличия широкого разнообразия процедур, которыми можно воспользоваться в любой стране в отношении приведения в исполнение мирового соглашения, предлагаемый текст не окажется полезным для пользователей. It was also pointed out that, in view of the multiplicity of procedures that might be available in any country regarding the enforcement of a settlement agreement, the suggested text would be of little assistance to its users.
В Бразилии и в других странах многие миллионы детей можно было бы спасти от ужасной жизни на улице, если бы мы выработали различные формулы, облегчающие бремя задолженности, включая предлагаемый тип социальных инвестиций. There are still millions of children, in Brazil and elsewhere, who could be saved from the horrendous life out in the street if we work out different formulas to ease the debt burden, including the type of social investment suggested.
Вот почему предлагаемый перечень целевых показателей следует рассматривать не как окончательный, исчерпывающий и всеобъемлющий документ, а как первый шаг, стимулирующий размышления и дискуссии, целью которых является разработка более комплексного перечня критериев и целевых показателей. Rather than final, exclusive and all-embracing, the suggested list of targets should therefore be taken as a first step towards stimulating further reflection and discussion aimed at defining a more comprehensive list of benchmarks and targets.
Например, организации отметили, что предлагаемый подход к решению проблем управления знаниями направлен прежде всего на непосредственные знания в публикациях и базах данных, среди прочего, без какого-либо существенного учета знаний, имеющих более «скрытую» природу, таких как опыт сотрудников. For example, the organizations noted that the suggested approach to addressing knowledge management issues focused principally on the explicit knowledge in publications and databases, among others, without any significant consideration for knowledge of a more “tacit” nature, such as that embedded in the experience of staff members.
Что еще более важно, организации отметили, что предлагаемый подход к разработке стратегии управления знаниями (потребности в обследованиях, инвентаризация имеющегося потенциала и выявление и устранение пробелов) основан на слишком упрощенном взгляде на способы удовлетворения потребностей в знаниях той или иной организации. More significantly, the organizations took note that the suggested approach to creating a knowledge management strategy (survey needs, inventory existing capacity and identify and fill gaps) presents a simplistic view of how to address the knowledge needs of an organization.
Было также выражено беспокойство в связи с тем, что предлагаемый подход, хотя он и является более аналитическим и целенаправленным по сравнению с перечнем, который в настоящее время содержится в пункте 4, делает данное положение чрезмерно сложным, что не соответствует цели обеспечения юридической ясности. Also, concerns were voiced that the suggested approach, although having the advantage of being more analytical and focused than the list currently contained in paragraph (4), would render the provision overly complex, thus defeating the purpose of legal clarity.
Нам хотелось бы также рекомендовать, по аналогии с режимом привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций, позаботиться о том, чтобы предлагаемый режим лиц, которые работают в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, также предусматривал организационные мероприятия для урегулирования споров в тех случаях, когда иммунитет имеет силу. We would also recommend, via the analogy of the United Nations regime of privileges and immunities, that the suggested regime for individuals serving on constituted bodies of the Kyoto Protocol should also provide for arrangements for the settlement of disputes, in cases where immunity is not waived.
Поэтому подход, предлагаемый Секретариатом в пункте 15 документа A/CN.9/491, заслуживает серьезного вни-мания, поскольку таким образом сохраняется полез-ный характер статьи 26 и защищаются интересы других сторон, претендующих на проценты от деби-торской задолженности, но не в качестве поступ-лений, а в качестве первоначального обеспечения или покупки. The approach suggested by the Secretariat in paragraph 15 of document A/CN.9/491 therefore merited serious consideration, since it would preserve the usefulness of article 26 while protecting the interests of other parties that were not claiming an interest in the receivable as proceeds but as its original collateral or purchase.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!