Примеры употребления "предельный уровень" в русском с переводом "limit"

<>
Интересно, каков сейчас предельный уровень содержания алкоголя в крови? Interesting, what is the blood alcohol limit for that?
Если да, просьба указать предельный уровень содержания алкоголя в крови для: If yes, please specify the blood alcohol limit for:
Содержание диоксида азота в некоторых районах Лондона регулярно превышает рекомендованный предельный уровень в 2-3 раза. Nitrogen dioxide levels in some parts of London regularly reach 2-3 times the recommended limit.
В случае с помощью семьям с детьми родители или ребенок получают дополнительный доход на цели питания, ухода и образования в тех случаях, когда доход на одного члена семьи не превышает верхний предельный уровень группы доходов, определенной в законе. With child supplement, parents or the child are provided with supplementary income for subsistence, care and education, when the income per family member does not exceed the upper limit of the income class which is determined by the act.
Представитель Бангладеш, отметив, что его страна была определена как находящаяся в состоянии несоблюдения в отношении метилхлороформа, указал на то, что объем, о котором идет речь, лишь на 25 кг превышает предельный уровень, и это может быть даже вызвано ошибкой при округлении: в приложении I b к докладу о данных, подготовленному для пятнадцатого Совещания Сторон, указано, что базовый уровень Бангладеш составляет 0,9 тонны ОРС. The representative of Bangladesh, noting that his country had been identified as being in non-compliance with regard to methyl chloroform, pointed out that the amount involved was only 25 kg above the limit and might even be due to a rounding error: Annex Ib to the data report prepared for the Fifteenth Meeting of the Parties stated that Bangladesh's baseline was 0.9 ODP tonnes.
природоохранное законодательство, устанавливающее регламентирующий режим и предельные уровни выбросов; Environmental protection legislation establishing a regulatory regime and setting release limits;
природоохранное законодательство, устанавливающее регламентирующий режим, предельные уровни выбросов и показатели качества окружающей среды; Environmental protection legislation establishing a regulatory regime, setting release limits and mandating environmental quality criteria;
предельные уровни выбросов NOх, НС и СО для новых транспортных средств, работающих на бензине и СНГ, были снижены на 48-69 %; The NOx, HC and CO emission limits for new gasoline and LPG vehicles were lowered by 48-69 per cent.
Разумеется, бюджетные предложения Генерального секретаря ограничены некими предельными уровнями, поскольку он берет за основу наброски бюджета, принятые на пятьдесят третьей сессии. There were of course finite limits to the Secretary-General's budget proposals because he was working within the budget outline adopted at the fifty-third session.
Комиссия ЕС также рекомендует в качестве предельного уровня содержания алкоголя в крови показатель 0,5 г на литр (принято 17 января 2001 года). The Commission of the EU also recommends the 0.5 g per litre blood alcohol content limit (accepted on 17 January 2001).
Предельные уровни выбросов, применяющиеся в отношении существующих стационарных источников горения с тепловой мощностью более 50 МВт, идентичны тем, которые указаны в приложении V. Emission limit levels, applicable to existing stationary combustion sources with thermal input above 50 MW, are identical to those specified in annex V.
Председатель неофициальной группы по Правилам № 51 представил документ GRB-42-2, в котором предлагаются новые предельные уровни звука для транспортных средств категорий М1 и N1. The Chairman of the informal group on Regulation No. 51 presented GRB-42-2 proposing new sound level limits for vehicles of categories M1 and N1.
Доход приблизительно 18 % семей, живущих ниже предельного уровня бедности (семьи, принадлежащие к первому и второму децилю дохода), покрывает только минимальные расходы на продукты питания, жилье и одежду. The income of approximately 18 per cent of families who are below the poverty limit (families belonging in the 1st and 2nd income deciles) only covers minimum food, housing and clothing costs.
Сторона стремится как можно быстрее вернуться в режим соблюдения и с большой долей уверенности ожидает обеспечить соблюдение в 2007 году предельного уровня для ХФУ, составляющего 31,5 тонны ОРС. The Party aimed to return to compliance as soon as possible and was very confident that it would meet its limit for CFCs of 31.5 ODP-tonnes in 2007.
Наиболее распространенные стратегии включают выдачу разрешений, установление предельных уровней выбросов, пропаганду НИМ (особенно в энергетическом и транспортном секторах), применение экономических стимулов и определение предельного уровня выбросов и программы торговли. The most common strategies include issuing permits, identifying emissions limit values, promoting BAT (especially for the energy and transport sectors), applying economic incentives and developing emission cap and trade programmes.
Наиболее распространенные стратегии включают выдачу разрешений, установление предельных уровней выбросов, пропаганду НИМ (особенно в энергетическом и транспортном секторах), применение экономических стимулов и определение предельного уровня выбросов и программы торговли. The most common strategies include issuing permits, identifying emissions limit values, promoting BAT (especially for the energy and transport sectors), applying economic incentives and developing emission cap and trade programmes.
Поэтому следует обсудить вопрос о необходимости использования абсолютного предельного уровня для признания полученных результатов вместо общего целевого показателя в размере ± 20 % в тех случаях, когда значения концентраций близки к пределу обнаружения рекомендуемого метода. It should, therefore, be discussed whether an absolute acceptance limit should be used instead of the general target of ± 20 % when the concentrations are close to the detection limit of the recommended method.
Поскольку в 2004 году людские ресурсы используются уже на предельном уровне, а адекватный объем ресурсов для осуществления деятельности в 2005 году пока еще не обеспечен, Совет выражает серьезную озабоченность по поводу устойчивости процесса. With human resources in 2004 already stretched to the limit, and with the adequacy of resources for carrying out the work in 2005 not being ensured, the Board is gravely concerned about the sustainability of the process.
Австрия и Канада установили предельные уровни содержания ЛОС в различной продукции, в том числе в красках, лаках, чернилах, ароматизированных продуктах, бытовых чистящих средствах, средствах защиты тканей и покрытиях для автомобилей, металлов и пластмасс. Austria and Canada have limits on the VOC content of various products including paints, lacquers, inks, scented products, household cleaners, fabric protectants, and coatings for vehicles, metals and plastics.
Он отметил, что во всех странах действуют национальные предписания о предельных уровнях шума на рабочих местах, например в кабинах грузовых транспортных средств, и просил всех экспертов от GRB проверить предусмотренные предельные величины этих частот. He pointed out that noise limits for work places, such as a truck cabin, were existing in all countries on a national basis and requested all GRB experts to verify, for those frequencies, the level of the limits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!