Примеры употребления "предельные цены" в русском

<>
следует ли устанавливать предельные цены в рамочном соглашении, с тем чтобы создать возможность для оптовых скидок на втором этапе (например, в Армении рамочное соглашение с поставщиками устанавливает максимальную (но не минимальную) цену). Whether to set ceiling prices in the framework agreement, so as to allow for volume discounts in the second phase (in Armenia, for example, the framework with the suppliers sets out a maximum (but not a minimum) price).
Поэтому не удивительно, что Киотский протокол- попытка проводить отдельную международную экологическую политику- базируется на сочетании нерыночных мер (предельные уровни выбросов) и рыночных принципов (установление цены на выбросы углерода через торговлю), с тем чтобы компенсировать неспособность рынка интернализировать все производственные издержки, в данном случае издержки по загрязнению воздуха для других потребителей. It thus comes as no surprise that the Kyoto Protocol, an attempt to conduct a separate international environmental policy, is based on a combination of non-market measures (emission caps) and market principles (pricing carbon emissions through trading) to compensate for the market failure to internalise all production costs, in this case the cost of polluting the air for others.
Для обеспечения эффективности энергетической отрасли и экономики в целом наиболее важное значение имеет то, чтобы цены отражали долгосрочные предельные издержки (ДПИ). For the efficiency of the energy sector and the entire economy the most important factor is that prices reflect long-run marginal costs (LRMC).
Конструкторы хотели бы проанализировать, при каких условиях происходит разрыв парашютов во время летных испытаний в атмосфере и в аэродинамической трубе. «Как только нам удастся точно определить предельные нагрузки, — говорит Адлер, — вот тогда мы и поймем, на каком из этапов возникает пороговый отказ». We want to see where they break and where they don’t break. We’ll have flights where they work and flights where they don’t; wind tunnel tests where we break them and wind tunnel tests where we don’t. If we can bracket it enough, we can figure out where the threshold is for failure.”
Цены на бирже резко упали. Stock prices fell quickly.
Это довольно низкий уровень по сравнению с Еврозоной, где средний национальный долг стран-участниц составляет 80% внутреннего валового продукта (и это невзирая на предусмотренные «Пактом о стабильности и росте в регионе» (Stability and Growth Pact) предельные 60%). That’s pretty low when compared to the euro zone, where national debt for the average member country represents 80% of GDP (even though the region’s Stability and Growth Pact deems it should not be higher than 60%).
Цены на бензин растут. The price of gas is rising.
К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие. Unfortunately, that perception pushes the policy response in the direction of too much remedial action, even when the marginal returns are low.
Здоровый человек не знает цены здоровью. A healthy man does not know the value of health.
Страны, находящиеся рядом с точкой "не могу платить", переходят в категорию "никогда не заплачу", имеют более высокие процентные ставки, чем предельные "безопасные" ставки по долговым обязательствам, выпускаемым другими странами. Countries that are near the point where "can't pay" becomes "won't pay" have high interest rates relative to benchmark "safe" debt issued by other governments, because even small shocks can shift the balance for decision-makers towards default.
Как увеличивается спрос, цены повышаются. As the demand increases, prices go up.
На каждом уровне существуют предельные условия окружающей среды и понимание того, что ресурсоемкая структура потребления, характерная сегодня для США была бы бедствием для Китая и всего остального мира. At every level, there is a consciousness of environmental limits and the realization that the resource-intensive consumption patterns now accepted in the United States would be a disaster for China - and for the world.
Цены ещё вырастут. Prices will continue to go up.
США в одиночку не примут предельные уровни, которые значительно сокращают их выбросы парниковых газов, если это будет означать более высокие затраты и налоги, которые будут угрожать замедлению экономического восстановления. The United States, for one, will not accept ceilings that reduce its greenhouse-gas emissions significantly if it means accepting higher costs and taxes that risk slowing economic recovery.
Вы можете скинуть с цены десять долларов? Can you lower the price to ten dollars?
Ценообразование будет происходить так, как описано в любом стандартом экономическом учебнике: её будут определять предельные затраты последнего поставщика, чья продукция потребуется для удовлетворения глобального спроса. Prices will be determined as described in any standard economics textbook: by the marginal costs of the last supplier whose production is needed to meet global demand.
Цены продолжат расти. Prices will continue to go up.
Администрация характеризует данные более низкие предельные уровни и своё стремление к мерам по контролю над другими вооружениями, как действия Америки в рамках её обязательств по договору о нераспространении и разоружении. The administration describes these lower ceilings, and its pursuit of other arms control measures, as meeting America’s non-proliferation and disarmament obligations under the NPT.
Рынок покупателей — это рынок, на котором товар в изобилии, у покупателей широкий выбор, и цены низкие. A buyers' market is a market in which goods are plentiful, buyers have a wide range of choices, and prices are low.
Многие представления о рыночной экономике основываются на модели конкурентных рынков, где предельные доходы соответствуют социальному вкладу. Many of the assumptions about market economies are based on acceptance of the competitive model, with marginal returns commensurate with social contributions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!