Примеры употребления "предвыборный" в русском

<>
Переводы: все41 pre-election21 election-time1 другие переводы19
предвыборный штаб Обамы рассматривал исключение Байдена в пользу Хиллари Клинтон Obama campaign considered dumping Biden for Hillary Clinton
Инвесторы почувствуют себя лучше, когда в декабре этого года стартует предвыборный сезон. Investors will have a better sense once the campaign season begins in December.
Увеличение процентной ставки в предвыборный период привлекло бы к банку еще больше внимания. A rate increase during the election period clearly would make the central bank even more of an issue in the French campaign than already is the case.
Предвыборный манифест правящей партии на выборах 2005 года содержит обязательства по решению проблем женщин к 2010 году. The 2005 election manifesto of the ruling party included a pledge to deal with women's issues by 2010.
Подготовка к дебатам, предвыборный митинг в центре, сбор денег, а потом, вечером будет коктейльная вечеринка для спонсоров. Debate prep, campaign rally downtown, fundraiser, and then in the evening there's a cocktail party for some big-money supporters.
ОООНКИ оказывала консультативную помощь национальным властям в создании правовой системы национальной идентификации, а также поддерживала и контролировала процесс регистрации в предвыборный период. UNOCI advised national authorities on the legal framework for national identification, and supported and monitored the registration process in anticipation of elections.
И, наконец, предстоящий предвыборный период требует от обеих сторон мудрости и политической решимости, и его необходимо использовать как этап движения вперед, а не застоя. Finally, the coming electoral period calls for the utmost wisdom and political determination on both sides and should be turned into an opportunity for forward movement, not stagnation.
В отличие от ситуации с национальным комитетом Демократической партии, поиски тех, кто стоит за хакерскими атаками на предвыборный штаб Макрона, оказались гораздо более сложной задачей. Unlike the DNC case then, attribution for the Macron attack is proving a much thornier task.
Кроме того, было обнаружено два IP-адреса — оба европейские — которые использовались в ходе фишинговых атак на предвыборный штаб Макрона: onedrive-en-marche.fr и mail-en-marche.fr. There were also two IP addresses both hosted in Europe, which served up phishing sites targeted at Macron's En Marche campaign: onedrive-en-marche.fr and mail-en-marche.fr.
Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как "необходимую проверку", Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании. While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls.
Все попытки нарушить предвыборный процесс должны быть встречены недвусмысленными предупреждениями, что это поставит под угрозу помощь Запада сегодня и в будущем, а также торговые льготы, такие как ускоренное вступление в ВТО. All efforts to subvert the electoral process should be met with clear warnings that current and future aid, as well as trade privileges such as accelerated WTO accession, will be in jeopardy.
В свою очередь, Р5+1 должны быть готовы значительно изменить свои текущие итоговые требования, независимо от политических трудностей, которые это повлечет за собой, и не в последнюю очередь для Обамы в предвыборный год. In return, the P5+1 must be prepared to modify significantly its own current bottom-line demands, regardless of the political difficulties that this will entail, not least for Obama in an election year.
В рамках проекта в предвыборный период были организованы один национальный и три региональных семинара по вопросам участия женщин в политической деятельности и в распоряжение 10 провинциальных департаментов по делам женщин были предоставлены транспортные средства. Within the framework of the project, one national and three regional workshops on women's political participation were organized prior to the elections and transportation was provided to 10 provincial departments of women's affairs.
Предвыборный слоган Христианско-демократического союза канцлера Ангелы Меркель – «Страна, в которой мы живём хорошо и счастливо» – находил у них позитивный отклик, равно как и довольно провинциальные и, по большому счёту, пустые лозунги конкурирующих партий. “A land where we live well and happily,” the campaign slogan of Chancellor Angela Merkel’s Christian Democratic Union (CDU), resonated with them, as did the rather provincial and mostly empty messages of rival parties.
Если десятилетний юбилей пребывания в должности Чавеса сможет послужить напоминанием об опасностях, которые грозят несправедливым демократиям - особенно сейчас, когда начинается новый предвыборный цикл в Латинской Америке - тогда Венесуэла со своей агонизирующей современной историей, во всяком случае, выполнит свое предназначение. If the tenth anniversary of Chávez's tenure can serve as a reminder of the perils that beset unjust democracies - especially now that a new electoral cycle in Latin America looms - then Venezuela's agonizing recent history would, at least, be redeemed.
Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года. While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach.
Если вспомнить известный предвыборный ролик кандидата от Демократической партии Хилари Клинтон, то так оказалось, что Обама - это именно тот президент, которого большинство из нас хотели бы видеть в должности во время телефонного звонка в 3 часа ночи по поводу международного кризиса. Recalling Hillary Clinton's famous Democratic primary television advertisement, Obama, it turns out, is exactly the sort of president that most of us would want to have in the post for that 3 a.m. phone call about an international crisis.
Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау (ЮНОГБИС) будет продолжать содействовать созданию соответствующих политических условий в предвыборный период, и оно по-прежнему готово оказать техническую помощь в организации и координации международного наблюдения за выборами при поступлении такой просьбы от правительства. The United Nations Peacebuilding Support Office in Guinea-Bissau (UNOGBIS) will continue to assist in the preparation of the political environment prior to the elections, and stands ready to provide technical support for the organization and to coordinate international observation of the elections upon request by the Government.
В этом отношении, хотя и существует угроза того, что это может еще более осложнить предвыборный процесс, четвертое дополнительное соглашение, поставившее разоружение прежде выборов, — и несмотря на возможность того, что это может быть использовано как предлог для отсрочки выборов, — можно рассматривать как механизм, который поможет решить эти вопросы. In that regard, while there is a danger that it could further complicate the electoral process, the fourth supplementary agreement, by placing disarmament before the elections — and despite the possibility that it may be used as a pretext to delay the elections — could be seen as a mechanism to help resolve those issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!