Примеры употребления "предвосхищать" в русском

<>
Переводы: все22 anticipate13 другие переводы9
MXTrade постоянно совершенствует свои услуги и старается предвосхищать потребности и ожидания своих клиентов. MXTrade is devoted to continuously improving its services and enhancing clients’ needs and expectations.
Но более интересный способ, современный способ предвосхищать - это смотреть на неё в эволюционной перспективе. But a more interesting way, the current way to take the long view, is to look at it in an evolutionary perspective.
Мы сможем предвосхищать болезни на индивидуальном уровне. А главное, мы будем больше принимать участие. We can be preventative; that prevention can be personalized; and more importantly, it's going to become increasingly participatory.
Говоря об исследовательской и аналитической работе, один делегат подчеркнул, что данное направление деятельности должно быть ориентировано на вопросы развития и предвосхищать события. Referring to the pillar of research and analysis activities, one delegate stressed that those activities should be “development-oriented” and “ahead of curve”.
Оратор подчеркивает, что не следует выхолащивать данную резолюцию и что занятая в ходе нынешней сессии позиция не должна предвосхищать позицию, которая может быть занята в будущем году. She stressed that the resolution should not be diluted and that the position taken during the current session should not prejudice the position that might be taken the following year.
Директор секретариата КСР пояснил, что работа закупочной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления остается пробной и не будет предвосхищать никаких результатов рассмотрения вопроса об экологически устойчивой практике закупок в Пятом комитете. The Director of the CEB secretariat clarified that the work of the procurement network of the High-level Committee on Management remained exploratory and would not preclude any outcome of the Fifth Committee's considerations of sustainable procurement.
Далее было отмечено, что презумпция должна заключаться в том, что судебная система любого государства способна предоставить разумные средства правовой защиты и что не следует субъективно предвосхищать события, ставя под сомнение справедливость и эффективность средств правовой защиты причинившего вред государства. It was further observed that the assumption must be that the judicial system of any State was capable of providing reasonable legal remedies, and that there should be no subjective prejudgement negating the fairness and effectiveness of the injuring State's legal remedies.
Я хотел бы кратко остановиться на докладе, который находится на рассмотрении Совета Безопасности, и сделать следующие общие замечания, не углубляясь в детали, чтобы не предвосхищать итоги расследования, которое, по нашему мнению, должно быть объективным, беспристрастным, независимым и свободным от политизации и политического вмешательства. I wish briefly to refer to the report before the Security Council and to make the following general remarks, without addressing its substantive details so as not to prejudice the investigation, which we believe must be objective, impartial, independent and free of all politicization and political interference.
Главная задача MRC обеспечивать доступ на все мировые финансовые рынки, как для профессионалов, так и для новичков, предоставлять высокий уровень трейдинг – услуг институциональным и частным инвесторам, посредством использования комплексных инструментов рыночных исследований и инновационных технологий, постоянно развиваться и предвосхищать новые тенденции в Интернет – трейдинге. The main goals of MRC is affording an access to the world’s financial markets for traders as well as for beginners, providing of a high level of trading-services to institutional and private investors by means of complex tools for market studying and innovation technologies, constant developing and advancing the new tendencies in Internet trading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!