Примеры употребления "предвосхищать мысли" в русском

<>
Я испугался от одной только мысли об этом. I was scared at the mere thought of it.
У индикатора Williams' Percent Range есть любопытная способность загадочным образом предвосхищать ценовые развороты. An interesting phenomenon of the Williams Percent Range indicator is its uncanny ability to anticipate a reversal in the underlying security’s price.
Он изложил свои мысли на бумаге. He put his thoughts on paper.
MXTrade постоянно совершенствует свои услуги и старается предвосхищать потребности и ожидания своих клиентов. MXTrade is devoted to continuously improving its services and enhancing clients’ needs and expectations.
Записывай свои мысли и однажды ты сможешь понять что-нибудь про самого себя. Write down your thoughts and one day you can understand something about yourself.
Главная задача MRC обеспечивать доступ на все мировые финансовые рынки, как для профессионалов, так и для новичков, предоставлять высокий уровень трейдинг – услуг институциональным и частным инвесторам, посредством использования комплексных инструментов рыночных исследований и инновационных технологий, постоянно развиваться и предвосхищать новые тенденции в Интернет – трейдинге. The main goals of MRC is affording an access to the world’s financial markets for traders as well as for beginners, providing of a high level of trading-services to institutional and private investors by means of complex tools for market studying and innovation technologies, constant developing and advancing the new tendencies in Internet trading.
У тебя есть какие-нибудь мысли насчёт того, когда Том вернётся домой? Do you have any idea what time Tom will come home?
Вы можете сколько угодно планировать, предвосхищать запросы и реагировать на них, но люди все равно будут упускать детали, задавать неожиданные вопросы, пытаться нарушать правила и, в конце концов, раздражаться. No matter how much you plan, anticipate, or respond, people are going to miss details, ask the unexpected, see how much they can get away with and, as a result, get frustrated.
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем. She felt uneasy at the thought of her future.
Недавние события ясно дали понять, что кто-то должен предвосхищать и предупреждать риски глобальной финансовой стабильности. Recent events have made clear that someone needs to anticipate and warn of risks to global financial stability.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли. I don't like it when mathematicians who know much more than I do can't express themselves explicitly.
Однако правительству следует разработать институциональную способность предвосхищать новости противника и действовать в пределах тех же тем для новостей. Still, government must develop the institutional capability to anticipate and act within the same news cycle.
Мысли о том, что она идёт одна, беспокоили меня. The thought of her going alone left me uneasy.
Но более интересный способ, современный способ предвосхищать - это смотреть на неё в эволюционной перспективе. But a more interesting way, the current way to take the long view, is to look at it in an evolutionary perspective.
Мои мысли липнут к паутине львовских улиц. My thoughts are stuck in the web of Lviv's streets.
Мы сможем предвосхищать болезни на индивидуальном уровне. А главное, мы будем больше принимать участие. We can be preventative; that prevention can be personalized; and more importantly, it's going to become increasingly participatory.
Слова выражают мысли. Words express thoughts.
Директор секретариата КСР пояснил, что работа закупочной сети Комитета высокого уровня по вопросам управления остается пробной и не будет предвосхищать никаких результатов рассмотрения вопроса об экологически устойчивой практике закупок в Пятом комитете. The Director of the CEB secretariat clarified that the work of the procurement network of the High-level Committee on Management remained exploratory and would not preclude any outcome of the Fifth Committee's considerations of sustainable procurement.
Мне сложно выразить свои мысли в словах. I find it difficult to express my meaning in words.
разрабатывать политику, способствующую плавным преобразованиям на рынках труда и использованию возможностей для создания новых и устойчивых источников занятости, а также укреплению способности предприятий, профсоюзов и правительств предвосхищать изменения в сфере занятости и адаптироваться к ним эффективным и справедливым образом; Develop policies designed to ease transitions in labour markets and to seize opportunities for generating new and sustainable sources of employment, and to build capacity of enterprises, trade unions and Governments to anticipate changes in employment and adopt an efficient and equitable process of adaptation
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!