Примеры употребления "предвзятостью" в русском

<>
Переводы: все99 bias97 другие переводы2
Таким образом, выбор стран в рамках Восточно-азиатской модели страдает предвзятостью. Как известно, он основан на зависимой переменной - чего нашим студентам мы всегда советуем избегать. So the East Asian model has this massive selection bias - it is known as selecting on a dependent variable, something we always tell our students to avoid.
Она интересуется, чем вызвано такое положение: стереотипными представлениями о роли мужчин и роли женщин в швейцарском обществе, предвзятостью в системе комплектования кадров, престижностью работы в таких органах или же тем фактом, что работа в этих сферах не подходит женщинам, предпочитающим работать на условиях неполного рабочего времени. She wondered whether that situation was due to stereotyped rations of the roles of men and women in Swiss society, to biases in the system of recruitment, to the prestige associated with such positions or to the fact that employment in those sectors was incompatible with the preference of women for part-time work.
Пункт 430 (4.1) Уголовного кодекса криминализирует преступление вреда, мотивируемого предвзятостью, предрассудками или ненавистью по признакам религии, расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения, совершаемого в отношении имущества, которым является место отправления религиозного культа или объект, связанный с религиозным культом, расположенным в зданиях или постройках, связанных с религиозным имуществом, включая кладбища. Section 430 (4.1) of the Criminal Code created an offence of mischief motivated by bias, prejudice or hate based on religion, race, colour or national or ethnic origin, committed in relation to property that is a place of religious worship or an object associated with religious worship located on the grounds of such a building or structure associated religious property, including cemeteries.
Как устранить предвзятость из торговли? How to trade with less bias
Другие обвиняли Комиссию в политической предвзятости. Others accused the IPCC of political biases.
В работе может быть глубокая предвзятость. There may be a deeper bias at work.
Конечно, в этом присутствует некоторая предвзятость. Of course, some bias is involved here.
А что в отношении других видов предвзятости? But what about other kinds of bias?
В ее отсутствии будут преобладать предвзятости и популизм. In its absence, bias and populism prevail.
В некоторых случаях геополитическую предвзятость довольно трудно игнорировать. In some cases, geographical bias is pretty hard to ignore.
он просто делает это без идеологической предвзятости или ограничений. he simply does it, without any ideological bias or constraint.
Восприятие вашего бренда или неосознанная предвзятость среди участников исследования. The perception of your brand or unconscious biases towards your brand among study participants
Несомненно, надо отметить, что существует четкая “старая европейская” предвзятость. To be sure, there is a clear “old European” bias here.
Одной из мертвых зон является предвзятость в оценке ситуации. One common source of businesses’ blind spots is judgment bias.
Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости. Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias.
К сожалению, это означает, что остается много места для искажений и предвзятости. Unfortunately, this leaves plenty of room for distortion and bias.
Прежние предубеждения, предвзятости и табу стираются, поэтому можно попытаться создать нечто лучшее. With previous presumptions, biases, and taboos having been erased, it may be possible to create something better.
Такой фундамент должен исключать любой субъективизм или политическую предвзятость в выборе критериев. This foundation must exclude any arbitrariness or political bias in the selection of criteria.
Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности. But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence.
От предвзятости и необъективности, разумеется, не свободны ни публика, ни журналисты, ни ученые. Entrenched views and confirmation bias apply to journalists, the public and scientist alike.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!