Примеры употребления "предваряет" в русском

<>
Каждую запись предваряет XML-тег , а завершает XML-тег . Each entry is preceded by the XML tag and ends with the XML tag.
Вместе с тем e-Meets предваряет систему комплексного глобального управления, и типовая система, которая разрабатывалась в рамках проекта II, еще не внедрена. However, e-Meets precedes integrated global management, and the “Carbon” system that has been under development under project II has yet to be deployed.
Детский сад предваряет начальный этап образования и имеет целью приучить ребенка к учебной среде и привить ему основные навыки и понятия, которые позволили бы ему быстро и успешно освоиться на начальном этапе образования. It precedes the primary stage and is intended to accustom children to the educational environment and permit them to acquire the basic skills and values that will enable them to adapt quickly to the primary stage and pursue it with success.
К тем участкам, что предваряют сострадание и мораль. Parts that precede pity and morality.
Без статистических метаданных невозможно вести разработку статистических данных, и в этом смысле метаданные предваряют статистические данные. Without statistical metadata it is impossible to produce statistical data and in that sense the metadata precedes statistical data.
Руководство ЮНСИТРАЛ для законодательных органов, часть вторая, глава II, раздел D, пункт 94; раздел " Цель законодательных положений ", предваряющий рекомендацию 63. UNCITRAL Legislative Guide, part two, chapter II, section D, para. 94, Purpose of legislative provisions preceding recommendation 63.
Совместно с Банком Фонд будет поддерживать только финансовый запрос, предваряемый АПБСЭ, частично содержащийся в ДССН, как предварительное условие доступа к ФБНР. In cooperation with the Bank, the Fund will only support a financial request preceded by a PSIA, partly contained in PRSP, as a precondition for accessing PRGF.
Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики не следует предварять или заменять каким-либо другим процессом, если только такое решение не будет исходить от Генеральной Ассамблеи. The triennial comprehensive policy review should not be preceded or superseded by any other process unless so decided by the General Assembly.
Однако предложение может быть также адресовано непосредственно WP.29, и в некоторых случаях официальный рабочий документ составляется без предваряющего его неофициального варианта (например, исправления к существующим правилам). However, a proposal can also be addressed directly to WP.29 and, in some cases, an official working document is not preceded by its informal version (e.g. corrigenda to existing Regulations).
Однако предложение может быть также адресовано непосредственно WP.29, и в некоторых случаях официальному рабочему документу не предшествует предваряющий его неофициальный вариант (например, исправления к существующим правилам). However, a proposal can also be addressed directly to WP.29 and, in some cases, an official working document is not preceded by its informal version (e.g. corrigenda to existing Regulations).
Подчеркнув, что концепция устойчивого развития подразумевает принцип равенства, он заявляет о том, что странам КАРИКОМ потребуется помощь в целях участия в процессе подготовки и региональных совещаниях, предваряющих десятилетний обзор. Stressing that equality was implicit in the concept of sustainable development, he said that the CARICOM countries would require assistance in order to participate in the preparatory process and the regional meetings preceding the 10-year review.
При рассмотрении рекомендаций Комиссия вела работу по каждому региону в отдельности и в случаях, когда все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны, прибегала к принятию решения официальным голосованием, предваряемым ориентировочным голосованием. In its examination of the recommendations, the Commission proceeded on a region-by-region basis and, in instances where all efforts to achieve consensus had been exhausted, resorted to decision-making by way of a formal vote preceded by indicative voting.
Кроме того, мы считаем крайне важным, чтобы Совет Безопасности отреагировал должным образом, причем желательно в форме резолюции, предваряемой заявлением для прессы, в соответствии с направлениями, которые мы обсуждали на наших предыдущих заседаниях. In addition, we believe that it is extremely essential that the Security Council respond, preferably through a resolution preceded by a press statement, along the lines discussed in our previous meetings.
К мероприятиям, осуществленным в течение отчетного периода и имеющим отношение к НЕПАД, можно отнести решение о проведении в октябре 2008 года в Йоханнесбурге первой в Африке Всемирной ассамблеи по стандартизации электросвязи, которую будет предварять симпозиум по глобальным стандартам. During the reporting period, activities of relevance to NEPAD included a decision to hold the World Telecommunication Standardization Assembly for the first time in Africa, in October 2008, in Johannesburg, preceded by a global standards symposium.
Позвольте мне добавить, что эти даты были выбраны с учетом графика мероприятий, связанных с разоружением, на следующий год, в особенности Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, которая будет предварять основную сессию Комиссии. Allow me to add that those dates were chosen taking into consideration the disarmament calendar for the next year, and especially the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which will precede the Commission's substantive session.
Доклад «Стратегия сокращения рисков и анализ преимуществ и недостатков применения октабромдифенилэфира» (RPA, 2002), предварявший принятие мер регулирования на уровне ЕС, содержит анализ приемлемости разных заменителей к-октаБДЭ с точки зрения их технической эффективности, рисков для здоровья человека и окружающей среды и финансовых последствий. The report “Risk Reduction Strategy and Analysis of Advantages and Drawbacks for Octabromodiphenyl Ether” (RPA, 2002) preceding the EU level control measures contains an analysis on the suitability of various alternatives to c-OctaBDE in terms of technical performance, health and environmental risks and cost implications.
Этот подзаголовок предваряет небольшой перечень, состоящий из пяти предлагаемых конкретных мер. This subhead introduces a small list of five proposed concrete measures.
Проект статьи 13 применяется к государствам водоносного горизонта и предваряет проект статьи 14 об управлении. Draft article 13 applies to aquifer States and serves as precursor to draft article 14 on management.
Информация в настоящем разделе, в котором в соответствии с планом работы представлены некоторые из отличительных факторов, предваряет содержащуюся ниже в разделе III информацию о документах, которые могут иметь отношение к данному вопросу. The present section identifies some of these distinguishing factors as called for in the work plan and serves as a precursor to the information on potentially relevant documents provided in section III below.
МЕРКОСУР и ассоциированные государства считают, что это решение предваряет прения по пункту 46 повестки дня, намеченные на первую половину 2007 года, в ходе которых вопрос о добровольном консультировании и тестировании будет обсуждаться детально и в полном объеме при участии всех государств — членов Организации Объединенных Наций. MERCOSUR and associated States consider that this decision anticipates the debate on agenda item 46, scheduled for the first half of 2007, at which time the issue of voluntary counselling and testing will be considered comprehensively and in depth, with the participation of all States Members of the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!