Примеры употребления "предварительных" в русском

<>
Рост качества предварительных рассмотрений/оценок и расследований Increased quality of preliminary examinations/evaluations and investigations
Что касается предварительных мер защиты, то можно многое сделать для соблюдения договоров. As to provisional protection measures, much could be done in conformity with treaties.
Действует только для новых счетов или для существующих счетов без предварительных депозитов. Only applicable to new accounts, or to existing accounts with no prior deposits.
В это время документы будут размещены на веб-сайте секретариата в виде предварительных неотредактированных текстов. At that time the documents will be posted on the secretariat web site as advance unedited texts.
Возможно несколько предварительных ответов на эти вопросы. Some tentative answers to these questions are now possible.
Важным результатом подготовки и осуществления НПД стало использование плана действий в интересах детей в ходе национального планирования и проведение предварительных консультаций с заинтересованными сторонами, включая самих детей. One of the greatest achievements of the NPA process has been the internalisation of the Plan of Action on Children in the national planning mechanism and preparatory consultations with stakeholders including children.
О накладных клиента, накладных с произвольным текстом и предварительных накладных About customer invoices, free text invoices, and pro forma invoices
Этот эпизод дает несколько предварительных уроков по выкупу долгов. This episode offers a few preliminary lessons on debt buybacks.
Основные пункты предварительных повесток дня ежегодных сессий исполнительных советов и фондов и программ Организации Объединенных Наций на 2000 год Main items of the provisional agendas for the 2000 annual sessions of the executive boards of the United Nations funds and programmes
Поэтому мы призываем Израиль и Палестинскую администрацию начать конструктивный диалог без предварительных условий и на основе предыдущих международных обязательств и договоренностей. We therefore urge Israel and the Palestinian Authority to undertake a constructive dialogue without preconditions and on the basis of prior international obligations and agreements.
Более того, своевременное наличие докладов (включая, при необходимости, наличие предварительных неотредактированных текстов) помогло бы делегациям выявить ключевые моменты, тенденции и определиться с вопросами последующей деятельности. Moreover, timely availability of reports (including, if necessary, in advance unedited versions) would assist delegations in identifying the key points, trends and follow-up required.
И хотя переходный процесс ещё продолжается, я бы сделал акцент на трёх предварительных выводах по этому поводу. While the shift remains a work in progress, I would stress three tentative implications.
Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах. Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork.
О накладных клиента, накладных с произвольным текстом и предварительных накладных [AX 2012] About customer invoices, free text invoices, and pro forma invoices [AX 2012]
Проекты законодательных положений об обеспечительных мерах и предварительных постановлениях Draft legislative provisions on interim measures and preliminary orders
Чистая выручка, полученная национальными комитетами от деятельности по мобилизации средств в частном секторе в счет регулярных ресурсов, учитывается на основе представляемых предварительных отчетов. The net proceeds raised by National Committees from private fundraising activities for regular resources are recorded based on the provisional reports submitted.
Соединенное Королевство хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить правительству Аргентинской Республики о важности предварительных уведомлений в случае проведения широкомасштабных военных учений. The United Kingdom would like to take this opportunity to remind the Government of the Republic of Argentina of the importance of prior notification when conducting large-scale military exercises.
Война отрицательно повлияла на этот сектор: число предварительных заказов на туристические услуги и размещение в гостиницах резко уменьшилось, и турагентства и владельцы гостиниц понесли убытки. The war has had a negative impact on this sector: advance bookings for tour packages and hotel room occupancy rates have declined, and tourist agencies and hotel owners have lost money.
Из доклада Silver и Heravi (2001) и его обсуждения в этом документе можно сделать ряд предварительных выводов: A number of tentative conclusions can be drawn from the Silver and Heravi (2001) paper and this discussion of it:
Более того, с каждым днем проволочки в плане начала своей предметной работы мы лишаем себя результатов переговоров, обсуждений или предварительных дискуссий по таким кардинальным вопросам, как договор о запрещении производства расщепляющегося материала, ядерное разоружение, ПГВКП или негативные гарантии безопасности. Indeed, each day in which we do not start our substantive work is also a day in which we deprive ourselves of the results of negotiations, deliberations or preparatory discussions on questions of such a great momentum as a cut-off treaty, nuclear disarmament, PAROS or negative security assurances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!