Примеры употребления "предварительной повестки дня" в русском

<>
Во исполнение пункта 3 резолюции 1894 (LVII) Экономического и Социального Совета Комитет будет иметь в своем распоряжении проект предварительной повестки дня своей пятидесятой сессии с указанием документов, которые будут представлены по каждому пункту повестки дня, и юридического основания для их подготовки, с тем чтобы он мог рассмотреть эти документы с точки зрения их полезности для его работы, их срочности и актуальности в свете текущего положения. Pursuant to paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII), the Committee will have before it the draft provisional agenda for its fiftieth session, with an indication of the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation, in order to enable the Committee to consider those documents, their contribution to its work, their urgency and their relevance in the light of the current situation.
Также на 1-м заседании Комиссии была представлена предварительная повестка дня пятьдесят седьмой сессии, которая была подготовлена в соответствии с правилом 5 правил процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета на основе предварительной повестки дня, рассмотренной Комиссией на ее пятьдесят шестой сессии в соответствии с пунктом 3 резолюции 1894 (LVII) Экономического и Социального Совета от 1 августа 1974 года. Also at its 1st meeting, the Commission had before it the provisional agenda of the fifty-seventh session, drawn up, in accordance with rule 5 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council, on the basis of the provisional agenda considered by the Commission at its fifty-sixth session in accordance with paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII) of 1 August 1974.
оказывает помощь секретариату в разработке аннотированной предварительной повестки дня для каждой сессии Комиссии до завершения ее подготовки; Assist the secretariat in the formulation of the annotated provisional agenda for each session of the Commission before it is finalized;
A/58/207 Пункты 74 (l), (n) и (u) предварительной повестки дня — Общее и полное разоружение — Оказание государствам помощи в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия — Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах — Упрочение мира посредством практических мер в области разоружения — Доклад Генерального секретаря [А Ар. A/58/207 Items 74 (l), (n) and (u) of the provisional agenda-- General and complete disarmament-- Assistance to States for curbing illicit traffic in small arms and collecting them-- The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects-- Consolidation of peace through practical disarmament measures-- Report of the Secretary-General [A C E F R S]
Г-н Паолильо представил предложения сопредседателей в отношении формы обсуждений и аннотированной предварительной повестки дня четвертого совещания. Mr. Paolillo presented the proposals of the Co-Chairpersons for the format and annotated provisional agenda of the fourth meeting.
Во исполнение пункта 3 резолюции 1894 (LVII) Экономического и Социального Совета Комитет будет иметь в своем распоряжении проект предварительной повестки дня своей сорок седьмой сессии с указанием документов, которые будут представлены по каждому пункту повестки дня, и юридического основания для их подготовки, с тем чтобы он мог рассмотреть эти документы с точки зрения их полезности для его работы, их срочности и актуальности в свете текущего положения. Pursuant to paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII), the Committee will have before it the draft provisional agenda for its forty-seventh session, with an indication of the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation, in order to enable the Committee to consider those documents, their contribution to its work, their urgency and their relevance in the light of the current situation.
В соответствии с правилом 50 (2) правил процедуры и приложением к нему делегациям наблюдателей также предлагается при передаче документов, подтверждающих полномочия, сообщить о тех пунктах предварительной повестки дня, которые представляют для них особый интерес и по которым они намереваются выступить. In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedures and its annex, observer delegations are also requested to communicate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene.
Подготовительный комитет рекомендовал Конференции утвердить проект предварительной повестки дня и предложил Генеральному секретарю Конференции распространить аннотированную повестку дня в соответствии с общей практикой, принятой для конференций Организации Объединенных Наций. The Preparatory Committee recommended the draft provisional agenda to the Conference for approval and requested the Secretary-General of the Conference to issue the annotated agenda in accordance with the general practice for United Nations conferences.
Как и в прошлые годы, члены Комиссии собрались сегодня, чтобы провести небольшое заседание для решения организационных вопросов, включая избрание Председателя и других членов Бюро на период 2007 года и утверждение предварительной повестки дня для следующей основной сессии Комиссии по разоружению. As in past years, the Commission has convened today for a brief session to deal with organizational matters, including the election of the Chairman and of other members of the Bureau for 2007 and the adoption of a provisional agenda for the next substantive session of the Disarmament Commission.
В соответствии с правилом 9 правил процедуры Комиссия будет иметь в своем распоряжении проект предварительной повестки дня ее сорок первой сессии с указанием документов, которые будут представлены на ее рассмотрение. In accordance with rule 9 of the rules of procedure, the Commission will have before it the draft provisional agenda for its forty-first session, together with an indication of the documents to be submitted for its consideration.
В соответствии с положениями пункта 3 резолюции 1894 (LVII) Экономического и Социального Совета от 1 августа 1974 года Комиссии была представлена записка Генерального секретаря, содержащая проект предварительной повестки дня шестидесятой сессии Комиссии с указанием документов, которые должны быть представлены по каждому пункту повестки дня, и директивного основания для их подготовки и рассмотрения. In accordance with the provisions of paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII), of 1 August 1974, the Commission had before it a note from the Secretary-General containing a draft provisional agenda for the sixtieth session of the Commission and indicating the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation and consideration.
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1894 (LVII) просил Генерального секретаря представлять на каждой сессии функциональной комиссии или вспомогательного органа Совета проект предварительной повестки дня их следующей сессии и указывать документы, которые будут представлены в связи с каждым пунктом повестки дня, а также юридическое основание для их подготовки. The Economic and Social Council, in its resolution 1894 (LVII), requested the Secretary-General to submit, at each session of a functional commission or subsidiary body of the Council, a draft provisional agenda for its following session, and to indicate the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation.
Настоящее добавление к аннотированному первоначальному перечню подготовлено на основе предварительной повестки дня. The present addendum to the annotated preliminary list was prepared on the basis of the provisional agenda.
Решение Совета На своем заключительном пленарном заседании 2 мая 2002 года Совет приветствовал предложение Бразилии о проведении на ее территории в 2004 году ЮНКТАД ХI и просил Генерального секретаря ЮНКТАД подготовить проект предварительной повестки дня и расписание работы Конференции для рассмотрения Советом в первом квартале 2003 года. Action by the Board At its closing plenary, on 2 May 2002, the Board welcomed the offer by Brazil to host UNCTAD XI in 2004 and requested the Secretary-General of UNCTAD to prepare the draft provisional agenda and a timetable for the Conference for the consideration of the Board in the first quarter of 2003.
В заключение я имею честь сообщить, что, проявляя добрую волю и гибкость, мое правительство может согласиться с предложением Южной Африки поместить предлагаемую формулировку на первой странице повестки дня в качестве сноски, которая отсылает к знаку «звездочка» (*), который стоит в конце пункта 6 предварительной повестки дня. In conclusion, I have the honour to announce that, in a display of good will and flexibility, my Government can accept the proposal of South Africa to include the language as suggested as a footnote to the bottom of the first page of the agenda that refers back to an asterisk (*) that appears at the end of item 6 of the provisional agenda.
На основе обсуждений, состоявшихся в Юридическом подкомитете на его сорок шестой сессии, Комитет одобрил следующий проект предварительной повестки дня сорок седьмой сессии Подкомитета в 2008 году: On the basis of the deliberations of the Legal Subcommittee at its forty-sixth session, the Committee agreed on the following draft provisional agenda for the forty-seventh session of the Subcommittee, in 2008:
В соответствии с правилом 9 правил процедуры Комиссия будет иметь в своем распоряжении проект предварительной повестки дня своей тридцать восьмой сессии с указанием документов, которые будут представлены по каждому пункту, и решений директивных органов, служащих основанием для их подготовки. In accordance with rule 9 of the rules of procedure, the Commission will have before it the draft provisional agenda for its thirty-eighth session, together with an indication of the documents to be submitted under each item and the legislative authority for their preparation.
Секретариат, по крайней мере за двенадцать (12) недель до начала сессии, рассылает извещения о дате открытия сессии, а также экземпляр предварительной повестки дня через вебсайт ЕЭК. The secretariat shall, at least twelve (12) weeks before the commencement of a session, announce the opening date of the session and distribute a copy of the provisional agenda via the ECE website;
В соответствии с положениями пункта 3 резолюции 1894 (LVII) Экономического и Социального Совета от 1 августа 1974 года Комиссии была представлена записка Генерального секретаря, содержащая проект предварительной повестки дня пятьдесят девятой сессии Комиссии с указанием документов, которые должны быть представлены по каждому пункту повестки дня, и директивного основания для их подготовки и рассмотрения. In accordance with the provisions of paragraph 3 of Economic and Social Council resolution 1894 (LVII), of 1 August 1974, the Commission had before it a note from the Secretary-General containing a draft provisional agenda for the fifty-ninth session of the Commission and indicating the documents to be submitted under each agenda item and the legislative authority for their preparation and consideration.
A/CONF.192/PC/L.2: рабочий документ Председателя Подготовительного комитета: проект предварительной повестки дня; A/CONF.192/PC/L.2: Working paper by the Chairman of the Preparatory Committee: Draft provisional agenda;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!