Примеры употребления "предварительного одобрения" в русском

<>
Страницы онлайн-аптек могут быть разрешены после предварительного одобрения Facebook. Pages for online pharmacies may be permitted with prior approval from Facebook.
Примечание. Доступ к API Three Degree Mutual Friends предоставляется ограниченному числу партнеров и только после предварительного одобрения Facebook. Note: Access to the Three Degree Mutual Friends API is restricted to a limited set of partners and usage requires prior approval by Facebook.
Для того чтобы поддерживать систему в форме, должна быть возможность того, что некоторые физические лица и фирмы - достаточно умудренные, чтобы вести свои собственные дела, или имеющие достаточное благосостояние, чтобы справиться с финансовым крахом - могли покупать финансовый продукт по рецепту без предварительного одобрения ЗПС. In order to keep the system lean, there should be a provision for exempting some individuals and firms - those sophisticated enough to handle their own affairs, or well off enough to deal with financial failure - from the requirement of an RFP's approval before buying a prescription financial product.
Исполнительный совет может взять на себя аналогичное обязательство и попросить директора-распорядителя МВФ воздержаться от представления любых проектов решений, требующих принятия большинством в 85%, без предварительного одобрения США. The Executive Board could approve an analogous commitment and request the IMF’s managing director to refrain from submitting any draft decision requiring an 85% majority without first obtaining US support.
Те, кого они обрекают на поражение, могут даже броситься защищать статус-кво, как это было сделано в 1546 году на Трентском соборе, запретившем печатать и продавать любые варианты Библии кроме официальной латиноязычной Вульгаты без предварительного одобрения Церкви. Those who stand to lose from them might even move to defend the status quo, as the Council of Trent did in 1546, when it banned the printing and sale of any Bible versions other than the official Latin Vulgate, without Church approval.
Задача состоит в том, чтобы найти правильное сочетание предварительного одобрения, ограниченных условий и скорости. The challenge is to find the right mix of pre-approval, limited conditionality, and speed.
Некоторые законы ограничивают число видов деятельности, которыми имеют право заниматься организации гражданского общества без предварительного одобрения правительства. Several laws place restrictions on the types of activities that civil society organizations are allowed to carry out without prior government approval.
После предварительного одобрения Национальным советом Словацкой Республики президент Словацкой Республики ратифицировал оба договора, и 14 января 2000 года ратификационные грамоты были сданы на хранение Генеральному директору ВОИС. After prior consent by the National Council of the Slovak Republic the President of the Slovak Republic ratified both treaties and the ratification instruments were deposited with the WIPO Director General on 14 January 2000.
Положение 9.4: Генеральный директор может после всестороннего расследования разрешить списание со счетов недостающей денежной наличности, материалов, оборудования и прочих активов, за исключением задолженности по взносам, при условии, что если речь идет о крупной сумме согласно финансовым правилам, то такое списание требует предварительного одобрения Совета по рекомендации Комитета по программным и бюджетным вопросам. Regulation 9.4: The Director-General may, after full investigation, authorize the writing-off of losses of cash, supplies, equipment and other assets other than arrears of assessed contributions, provided that if such write-off involves a substantial amount as determined in the financial rules, the write-off shall require prior approval of the Board upon recommendation of the Programme and Budget Committee.
Была отмечена важная роль ВОЗ в том, что касается проведения исследований эффективности и предварительного одобрения использования новых вакцин, а также тот факт, что решения о введении новых вакцин принимаются странами. The important role of WHO regarding effectiveness studies and pre-qualification of new vaccines was pointed out and the fact that decisions on the introduction of new vaccines are country driven.
Помимо установления требования о получении предварительного одобрения со стороны министерства энергетики и шахт для химикатов, включенных в списки 2 и 3 приложения по химикатам к Конвенции, в указанном решении предусматривается, что национальный орган, ведающий исполнением Конвенции о химическом оружии, должен выдать декларационную квитанцию, прежде чем эти химикаты пройдут таможню. In addition to making the chemicals in schedules 2 and 3 of the Annex on Chemicals of the Convention subject to prior approval by the Ministry of Energy and Mines, the said decision makes their removal from the customs services contingent on the issuance of a declaration receipt by the national authority in charge of the Chemical Weapons Convention.
Порой мы наблюдали, как члены этого автоматического большинства пытаются даже пугать Совет, распространяя предложения и тексты, не получившие предварительного одобрения группы. At times, we have seen members of this automatic majority attempt to even bully the Council by circulating proposals and texts that received no prior endorsement from the group.
Господин Валль призвал глубоко разделившиеся левые силы "продемонстрировать теплое отношение" к подвергающемуся нападкам президенту-социалисту, чьи перестановки не нашли одобрения у подавляющего большинства французов. Mr Valls called on the deeply divided Left to "show its affection" for the embattled Socialist president, whose reshuffle has failed to meet the approval of the vast majority of French.
Вы можете выслать нам договоры для предварительного ознакомления. Maybe you would like to send us the contracts for examination.
Акции EDC вчера уже были поставлены на пересмотр, мы не планируем давать новые инвестиционные рекомендации до возможного одобрения и окончания процесса сделки. We already placed EDC shares UNDER REVIEW yesterday and do not plan to provide any new investment recommendations pending a possible decision on approval and finalization of the deal process.
b) в значения спредов, свопов и дивидендов, указанных в спецификации контрактов без предварительного уведомления Клиента; b) the value of a spread, swap and dividend specified in the Contract Specifications without prior notification to the Client;
Собрание акционеров Eurasia Drilling для одобрения сделки состоится 16 февраля в Лондоне. EDC has scheduled an EGM in London to approve the deal on February 16.
В случае наступления форс-мажорных обстоятельств на рынках Клиент признает право Компании внести поправки и изменения в Регламентирующие документы немедленно, без предварительного уведомления. In event of force major circumstances at the markets the Client recognizes the right of the Company to make amendments to the Regulations immediately, without prior notification.
После недавнего одобрения деятельности компании со стороны FSA, расширяя спектр предлагаемых услуг в Великобритании, FxPro значительно увеличил свое присутствие стране. С недавнего времени лондонский офис является основной площадкой для европейских операций. Following an approval by the Financial Conduct Authority (previously FSA) to extend the investment services offered by the company in the UK, FxPro has significantly increased its current presence in London and will utilise the office as the primary base for its European operations.
Любые действия могут быть предприняты без требования маржи или дополнительной маржи, без предварительного уведомления о продаже или покупке или другого уведомления Клиента, его личных представителей, правопреемников, исполнителей, администраторов или доверенных лиц, и вне зависимости от того, находится ли собственная доля Клиента в его личном владении или она разделена между другими владельцами. Any of the above actions may be taken without demand for Margin or additional Margin, without prior notice of sale or purchase or other notice to Customer, Customer's personal representatives, heirs, executors, administrators, trustees, legatees, or assigns, and regardless of whether the ownership interest shall be solely that of the Customer or be held jointly with others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!