Примеры употребления "предательстве" в русском с переводом "betrayal"

<>
Точным признаком антилиберальной демагогии являются разговоры о «предательстве». The true mark of the illiberal demagogue is talk of “betrayal.”
У тебя было тысяча лет чтобы, рассказать мне о предательстве Элайджи. You have had a thousand years to tell me of Elijah's betrayal.
Я всего лишь скромный рассказчик этой повести о славе, предательстве и нумизматике. I am but your humble narrator in this tale of fame, betrayal and coin collecting.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов. Government parties were also hurt by the nationalistic rhetoric of center-right parties, which repeatedly warned against a betrayal of national interests.
Однако вторая революция, давшая власть Ленину и большевикам, создала режим, который оказался подвержен обвинениям в предательстве ничуть не меньше. But the second revolution – which brought Lenin and the Bolsheviks to power – produced a regime that was no less vulnerable to accusations of betrayal.
По мере того как революционеры наших дней начинают пользоваться своей властью, мы можем ожидать учащения разговоров о предательстве со стороны административного государства. As today’s revolutionaries try to wield power, we can expect to hear much more talk of betrayal at the hands of the administrative state.
Мы узнали от мемуаристов, что президент Джонсон остался во Вьетнаме (после того как Кеннеди, незадолго до своей смерти, решил вывести оттуда войска), потому что он испугался потенциальных обвинений в предательстве со стороны республиканцев. We have learned from memoirists that President Johnson stayed in Vietnam (after Kennedy, shortly before his murder, had decided to leave) because he feared potential Republican rightwing accusations of betrayal.
Многие из них испытывают к нему неприязнь из-за его роли во вторжении в Ирак; существует неудобный факт того, что он из Великобритании, которая относится к ЕС скептично; к тому же, многие левые считают его лидером, «третий путь» которого заключался в предательстве социализма. There is considerable lingering ill will over his role in the invasion of Iraq, and there is the inconvenient fact that he is from Euro-skeptic Britain, and that many on the left view him as a leader whose “third way” was a betrayal of socialism.
Русские считают это первым предательством... And the Russians do regard it as the first betrayal, predatel’stvo, in Russian ... .
Лично я считала это предательством. I personally thought it was betrayal.
Деревья молчат, несмотря на наше предательство. Trees stand mute despite our betrayal.
Предательство - топливо для его черной магии. Betrayal is the oxygen of his devilry.
Предательство доверия как это - это меняет всё. A betrayal of trust like that, it changes everything.
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства. His success is based on that sense of tolerance as betrayal.
Нет, это было огромное автомобильное предательство, друг мой. No, this was complete vehicular betrayal, my friend.
Это была история предательства, искупления и отличного континентального завтрака. It was a tale of betrayal, redemption, and a lovely continental breakfast.
Да, странное предательство После десятилетий верной службы для организации. Yes, a curious betrayal after decades of loyal service to the organization.
Что делает ваше предательство меня все более вредное действие. That makes your betrayal of me all the more hurtful.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство. Tolerance is seen as not just weak, but as a betrayal.
Трагедия, предательство, маленького человечка вводит в заблуждение коварная ведьма. Oh, tragedy, betrayal, diminutive men led astray by a cunning vixen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!