Примеры употребления "предан" в русском

<>
Потому что он предан властелину. Because he's a devotee of the Lord.
Но, Папочка, я предан работе и вам. But, Daddy, my duty is to the job, to you.
Ты весьма предан идее, что Найджелла изменилась. You seem quite invested in the idea that Nigella has changed.
Вы помощник тренера, и он очень предан вам. He sees himself as your mentor.
Один человек был арестован, предан суду и осужден. One person has been apprehended, tried and convicted.
Как я могу быть с тобой, если ты предан ему? How am I supposed to be with you when you're sired to him?
Но я всегда уважал Вас и был предан интересам Убежища. But I've always had the utmost respect for you, The best interests of the sanctuary at heart.
Наш следующий участник необычен тем, что он и внутри и снаружи предан кантри. It's no unusual for our next act to pack out venues up and down the country.
Сын Человеческий должен быть предан в руки грешников и распят и на третий день Он воскреснет. The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and the third day, rise again.
По прибытии он был обвинен в основном и сопутствующих преступлениях, предан суду и осужден в течение надлежащего срока. Upon arrival, he was charged with the main offence and subsidiary offences, tried and convicted within appropriate time.
Я не могу завершить свое выступление, не воздав чести приверженности и настойчивости посла Маврикия г-на Кунджула, который всей душой предан Рабочей группе. I cannot conclude without commending the engagement and perseverance of Ambassador Koonjul of Mauritius, who has given body and soul to the Working Group.
Реакция Буша на этот вопрос после того, как он был предан гласности, говорит о его сосредоточенности на мелочах и моральном безрассудстве в отношении важных вопросов. Bush's response to the issue after it became public shows him to be focused on the trivial and morally reckless about the essential.
В результате, безуспешный трехлетний диалог между правительством Андреса Пастраны - предшественника Урибе - и FARC был предан забвению в феврале 2002 года, и конфликт был явно интернационализирован путем широкого непрямого вмешательства США. As a result, the failed three-year dialogue between the government of Andrés Pastrana, Uribe's predecessor, and FARC was buried in February 2002, with the conflict definitively internationalized through massive and indirect US intervention.
Важный ее аспект состоит в том, чтобы подчеркнуть принцип, согласно которому когда бы глава государства или правительства ни совершил преступление против мира и безопасности человечества, он должен быть предан суду. The important aspect was to stress the principle that whenever a head of State or Government commits a crime against the peace and security of mankind, he should be prosecuted.
Автор утверждает, что имело место нарушение пункта 5 статьи 14, поскольку он был предан суду и осужден в единственной инстанции- Верховном суде- и поэтому он не имел возможности обжаловать свое осуждение. The author claims a violation of article 14, paragraph 5, since he was tried and convicted in sole instance by the Supreme Court and had no opportunity to appeal against his conviction.
Заявитель утверждает, что из-за его постоянных попыток продать землю и его отказа сотрудничать с ООП его считают человеком, который не предан делу Палестины, и ему лично угрожает опасность быть подвергнутым пыткам в Иордании. The complainant contends that due to his continued efforts to sell land and his refusal to cooperate with the PLO, he is regarded as disloyal to the Palestinian cause, and is at personal risk of being subjected to torture in Jordan.
Я призвала власти принимать своевременные и решительные меры против нарушителей прав детей и призвала к аресту командира Бийойо, который был ранее предан суду и осужден за вербовку детей и в настоящее время находится на свободе. I urged the authorities to take timely and decisive action against violators of children's rights, and I called for the arrest of commander Biyoyo, who had previously been tried and convicted for recruitment of children and is currently at large.
В настоящее время в соответствии со статьей 5 Кодекса уголовного расследования любой гражданин Люксембурга, который, находясь за пределами его территории, совершил преступление, влекущее за собой уголовную ответственность по люксембургскому законодательству, может быть привлечен к судебной ответственности и предан суду в Великом Герцогстве Люксембург. At present, article 5 of the Code of Criminal Procedure provides that any citizen of Luxembourg who commits outside national territory an offence that is punishable under Luxembourg law may be prosecuted and tried in the Grand Duchy of Luxembourg.
требует, чтобы «Талибан» без дальнейшего промедления выполнил требование Совета Безопасности, содержащееся в пункте 2 резолюции 1267 (1999), о том, чтобы «Талибан» выдал Усаму бен Ладена компетентным властям страны, где против него был вынесен обвинительный акт, или компетентным властям страны, из которой он будет передан в такую страну, или компетентным властям страны, где он будет арестован и предан суду; Demands also that the Taliban comply without further delay with the demand of the Security Council in paragraph 2 of resolution 1267 (1999) that requires the Taliban to turn over Usama bin Laden to appropriate authorities in a country where he has been indicted, or to appropriate authorities in a country where he will be returned to such a country, or to appropriate authorities in a country where he will be arrested and effectively brought to justice;
требует, чтобы движение «Талибан» без дальнейшего промедления выполнило требование Совета Безопасности, содержащееся в пункте 2 резолюции 1267 (1999), о том, чтобы движение «Талибан» выдало Усаму бен Ладена компетентным властям страны, где против него был вынесен обвинительный акт, или компетентным властям страны, из которой он будет передан в такую страну, или компетентным властям страны, где он будет арестован и предан суду; Demands also that the Taliban comply without further delay with the demand of the Security Council in paragraph 2 of resolution 1267 (1999) that requires the Taliban to turn over Usama bin Laden to appropriate authorities in a country where he has been indicted, or to appropriate authorities in a country where he will be returned to such a country, or to appropriate authorities in a country where he will be arrested and effectively brought to justice;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!