Примеры употребления "преданностью" в русском с переводом "commitment"

<>
Международная сеть выпускников UGHE, объединенных преданностью делу справедливого здравоохранения для своих общин, станет глобальной силой, способствующей переменам. The international network of UGHE alumni, unified by their commitment to realize health equity for their own communities, will become a global force for change.
Когда он у нас будет, ответят ли на самом деле остальные из нас – Европа, например, – достаточной преданностью и реальными действиями? When we get one, will the rest of us – Europe, for example, – actually respond with sufficient commitment and drive?
Многие считают, что в сферу полномочий Конгресса - с его преданностью светским ценностям, экономическому росту и помощи бедным - теперь входит преобразование Индии в великую державу. Many believe that Congress - with its commitment to secular values, economic growth, and helping the poor - now has a mandate to transform India into a great power.
Термин «международные отношения» принимает определенный вестфальским договором порядок принятия обязательств среди суверенных государств-наций, который пришел на смену средневековому порядку образования общностей, определяемому личной преданностью королю. The term "international relations" assumes the Westphalian order of commitments among sovereign nation states, which replaced the medieval order of communities defined by personal fealty to a king.
Его преданность интересам развивающихся стран была заразительна. His commitment to those in the developing world has been contagious.
Таким образом, преданность лидеров идее независимости народа - пустой звук. The leaders' commitment to the sovereignty of the masses thus rings false.
Я благодарю посла Бурьяна за его приверженность и преданность делу. I thank Ambassador Burian for his commitment and dedication.
Наши цели становятся все четче, а преданность нашим клиентам - сильнее. As we grow, our mission only becomes clearer and our commitment to our clients and partners stronger.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace.
Ее новаторская деятельность, преданность делу и страсть заложили основу для этой деятельности. Her groundbreaking work, commitment and passion laid the foundation for this work.
Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам. For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M 'Hidi to his own ideals.
Президент Буш и многие из его партнеров могут быть искренними в своей преданности основам прав человека. President Bush and many of his associates may be sincere in their commitment to the human rights cause.
Каждый из них – весомое, в восемь тысяч тонн, напоминание о преданности Америки делу безопасности в Европе. Each one is an eight-thousand-ton reminder of America’s commitment to security in Europe.
Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его личную преданность и приверженность делу борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. Allow me to commend the Secretary-General for his personal devotion and commitment to the fight against the HIV/AIDS pandemic.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу. It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment.
преданность делу мира на местном уровне конечно, очень важна, но этого часто недостаточно, чтобы предотвратить или прекратить насилие. Local commitment to peace is all-important, but it is often not enough to prevent or end violence.
Мы собрались сегодня на этом празднике любви и преданности, чтобы засвидетельствовать начало совместной жизни этого мужчины и этой женщины. We are here today to witness this occasion that marks the celebration of love and commitment with which this man and this woman begin their life together.
Верность и безраздельная преданность г-на Арафата национальному делу Палестины на протяжении всей его жизни никогда не вызывали сомнений. Mr. Arafat's devotion and single-minded commitment to the Palestinian national cause throughout his life has never been in doubt.
Сегодня мы добиваемся успехов в исследованиях лишь благодаря любопытству, преданности и вкладу в науку отдельно взятых учёных и врачей-новаторов. The research success that we celebrate today has been made possible by the curiosity and contribution and commitment of individual scientists and medical pioneers.
Но необходимым, хотя и не совсем достаточным условием для изменений, является преданность Америки процессу и ее руководящая роль в нем. But a necessary if not sufficient condition for change is America's commitment to and leadership of the process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!