Примеры употребления "преданности делу" в русском с переводом "dedication"

<>
История Констана – это история настоящей преданности делу искоренения полиомиелита. Constant’s story is one of true dedication to polio eradication.
Другой оратор, выступая от большой группы, с похвалой отозвался об эффективности и преданности делу службы радиовещания на португальском языке. Another speaker, on behalf of a large group, applauded the efficiency and dedication of the staff in charge of radio broadcasting in Portuguese.
Мы отдаем дань глубокого уважения храбрости и преданности делу этих международных гражданских служащих, которые заплатили самую высокую цену, служа человечеству. We salute the courage and dedication of those international civil servants, who have paid the highest price in their service to humanity.
Г-жа Голдсмит (Австралия) говорит, что значительные достижения Комиссии международного права за последний год свидетельствуют о преданности делу, решимости и трудолюбии ее членов. Ms. Goldsmith (Australia) said that the International Law Commission's considerable achievements over the past year were a testament to its members'dedication, commitment and hard work.
Специальный комитет воздает должное высокому уровню профессионализма, преданности делу и мужеству, проявленным мужчинами и женщинами, работавшими и продолжающими работать в составе операций по поддержанию мира. The Special Committee pays tribute to the high level of professionalism, dedication and courage displayed by the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations.
Он также дает высокую оценку смелости и преданности делу Специального представителя по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе и персонала Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в связи с организацией и проведением всенародного опроса в крайне трудных условиях. It also commends the courage and dedication of the Special Representative for the East Timor popular consultation and of the staff of the United Nations Mission in East Timor in organizing and conducting the popular consultation in extremely difficult conditions.
Г-жа Виджевардане (Шри-Ланка), выступая от имени Группы азиатских государств, говорит, что благодаря энергичной поддержке со стороны государств-членов и преданности делу персонала и руководства ЮНИДО подтвердила свою позицию в качестве ведущей организации системы Органи-зации Объединенных Наций в области развития. Ms. Wijewardane (Sri Lanka), speaking on behalf of the Asian Group, said that, thanks to the commitment of its Member States and the dedication of its staff and leadership, UNIDO had proven itself as a leading development organization within the United Nations system.
Его преданность делу и сподвигла меня на эту экспедицию. His dedication inspired me to come up with this expedition:
Его преданность делу, профессионализм и независимость получили высокую оценку. His dedication, professionalism and independence were highly appreciated.
Я благодарю посла Бурьяна за его приверженность и преданность делу. I thank Ambassador Burian for his commitment and dedication.
К числу таких ценностей относятся честность, доверие, преданность делу, транспарентность, подотчетность и надежда. These values include honesty, trust, dedication, service, transparency, accountability and hope.
Но для меня большая честь служить с мужчинами и женщинами в полицейском бюро Портленда чьи мужество, самоотверженность и преданность делу является постоянным источником вдохновения. But for me, the highest honor is serving with the men and women of the Portland police bureau, whose bravery and commitment and dedication to law and order is a constant source of inspiration.
Г-н Юмкелла (Генеральный директор) выражает благодарность Бюро прежнего состава и, в частности, слагающему свои полномочия Пред-седателю за его самоотверженность и преданность делу. Mr. Yumkella (Director-General) expressed his gratitude to the outgoing Bureau and, in particular, to the outgoing President for his commitment and dedication.
Указывалось, что сотрудникам общей системы подчас приходится работать в трудных и опасных точках, где они демонстрируют исключительную преданность делу и чувство долга, находясь на службе у мирового сообщества. It was pointed out that staff of the common system were often required to work at hazardous and dangerous locations, displaying exemplary dedication and sense of duty in their service to the world community.
Он навсегда останется в нашей памяти как выдающийся руководитель, государственный деятель и патриот, чья неизменная приверженность и преданность делу позволили воплотить в жизнь его концепцию демократического и независимого Государства Армения. He will always be remembered as an outstanding leader, statesman and patriot, whose unwavering dedication and commitment transformed his vision of a democratic and independent State of Armenia into reality.
Отдел должен сформировать новое видение в отношении расследований, и, что еще более важно, старшие руководители Отдела должны обладать способностью, преданностью делу и навыками руководства, требующимися для осуществления и облегчения важнейших изменений. The Division must develop a new vision for investigations and, more importantly, the senior managers in the Division must have the ability, dedication and leadership skills required to implement and facilitate essential changes.
Он поблагодарил г-на Джери за его огромную личную преданность делу обеспечения работы секретариата WP.29 и его вспомогательных органов на протяжении всех этих лет и пожелал ему счастья и долгих лет жизни. He thanked Mr. Jerie for his outstanding personal dedication to his commitment on assuring the secretariat of WP.29 and its subsidiary bodies during all the years and wished him a long and happy retirement.
Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что его страна признает важность работы, выполняемой должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, и их преданность делу, которое им доверено, зачастую проявляемую в стрессовых и опасных ситуациях. Mr. Charles (Trinidad and Tobago), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that his country recognized the important work being done by United Nations officials and experts on mission and their dedication to the tasks entrusted to them, often in stressful and dangerous environments.
В заключение я хотел бы выразить свою признательность за ту настойчивость и преданность делу, с которой мой Специальный представитель Хейди Тальявини, Главный военный наблюдатель генерал-майор Кази Ашфак Ахмед, а также сотрудники МООННГ — мужчины и женщины — выполняли свои трудные и нередко опасные обязанности. In conclusion, I should like to express my appreciation for the steadfastness and dedication with which my Special Representative, Heidi Tagliavini, the Chief Military Observer, Major General Kazi Ashfaq Ahmed, and the men and women of UNOMIG have carried out their difficult and often dangerous duties.
В заключение я хотел бы выразить чувство восхищения и глубокой признательности женщинам и мужчинам, работающим в МООНДРК, которые продолжают проявлять мужество и преданность делу, особенно на протяжении последних тяжелых месяцев, в своих усилиях по оказанию конголезскому народу помощи в установлении мира в его стране. In closing, I would like to express my admiration and deep gratitude to the women and men of MONUC, who have continued to demonstrate courage and dedication, in particular during the recent trying months, in their efforts to assist the Congolese people bring peace to their country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!