Примеры употребления "преданна" в русском с переводом "committed"

<>
Она сосредоточена, преданна идее, и мы целовались в засос в моей машине. You know, she's focused, she's committed, and she made out with me in my cop car.
Я буду на Вашей стороне, преданный Вам. I will be by your side, fully committed.
Вовлеченные, глубоко поглощенные и целиком преданные непосредственной задаче. hands on, deeply immersed and fully committed to the problem at hand.
Из тех, кого я собрал, группу возглавляют глубоко преданные люди. From what I have gathered, the group is being led by deeply committed individuals.
Это должно быть абсолютно неприемлемо для всех, кто предан принципам демократии. This should be unacceptable to anyone committed to democratic principles.
Этот человек глубоко предан своей стране и действует в ее интересах». He's a man deeply committed to his country and the best interests of his country."
Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему. Surely this is unacceptable to every American committed to a safe and prosperous future.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны. He's a very straightforward man, very committed with an excellent vision of the country.
Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире. His legacy will include a World Bank that is firmly committed to a world free of poverty.
А для Нордена это устройство имело также огромный духовный смысл, так как он был преданным христианином. And for Norden as well, this device had incredible moral importance, because Norden was a committed Christian.
Мы стремимся сделать развлечения и игры с Xbox максимально удобными для вас — наших самых преданных сторонников. At Xbox, we’re deeply committed to delivering the best gaming and entertainment experience to you – our most loyal fans.
Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США. The Bush administration - supposedly committed to free markets around the world - has actually almost doubled the level of agricultural subsidies in the US.
У неё есть свои преданные избиратели, чаяния которых откликаются в популистских лозунгах Жириновского, и штат верных партийных работников. It has a committed electorate of its own, whose sentiments are responsive to Zhirinovsky's populist slogans, and a party apparatus staffed by committed workers.
Но если нашу цивилизацию стоит защищать, то почему же самые преданные борцы сражаются в рядах фундаменталистов всех мастей? But if our civilization is worth defending, why is it that fundamentalists, of whatever stripe, have the most committed fighters on their side?
Она - представитель нового поколения городских африканцев, преданных идее интегрировать фермеров и рынки - тех, кто не боится испачкать руки. She is part of a new generation of urban Africans committed to integrating farmers and markets - and to getting their hands dirty.
Вам проще поощрить кого-то, кто хорошо говорит и не проявляет интереса, нежели того, кто неотёсан, но бесконечно предан. You'd rather reward someone who is well spoken and disinterested, than someone who is a little rough around the edges but utterly committed.
Хотя Хамас бойкотирует выборы, многие из числа сочувствующих Хамасу будут голосовать за кандидата, наиболее преданного защите главных требований палестинцев. Although Hamas is boycotting the election, many Hamas sympathizers will vote for the candidate most committed to defending the Palestinians’ core demands.
знающие, опытные и преданные государственные служащие, с достоинством выполняющие функции, связанные с обеспечением законопорядка, правосудия, ревизии и административного контроля. Public servants who are knowledgeable, skilled and committed in executing functions related to ensuring law and order, justice, audit and administrative control.
Администрация Буша объявила, что она не будет иметь дело с правительством Хамас, потому что Хамас остается преданным разрушению Израиля. The Bush administration has declared that it will not deal with a Hamas government, because Hamas remains committed to Israel's destruction.
Вместо того чтобы отворачиваться от США, мы должны сотрудничать с теми американцами, которые остаются преданными сохранению ценностей трансатлантического сообщества. Instead of turning away from the US, we should cooperate with Americans who remain committed to preserving the transatlantic community of values.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!