Примеры употребления "предавал" в русском с переводом "betray"

<>
Тебя когда-то предавал друг? Have you ever been betrayed by a good friend?
Но и не предавал Нао. But not to betray Nao.
Тебя когда-нибудь предавал человек, которому ты доверял больше всего? You ever been betrayed by the person you trust most in the world?
Я предавал Энни не один раз, так что не могу это не признать. I have betrayed Annie's trust more times than I care to admit.
Корреа заверил, что не жалеет об этом решении, потому что с ним он не предавал своих принципов, а соблюдал свои "глубокие ценности демократии и прав человека". Correa said he does not regret that decision because with it he has not betrayed his principles, but has respected his "deep democratic and human rights values."
Сейчас, когда во Франции идут споры вокруг интеграции, Зидан стал олицетворением идеального успеха, достигаемого талантом и тяжёлым трудом, при этом он никогда не предавал себя и свои алжирские корни. At a moment when integration is being debated in France, Zidane embodied the ideal of success through talent and hard work - while never betraying himself or his Algerian origins.
Сере, ты предаёшь всех мужчин! Ciré, you are betraying your menfolk!
Я не буду предавать нашу тайну. I shall not betray our secret.
Я доверяю старым друзьям, которые не предавали. Without betraying his old ones, I trust.
Я не должна была предавать твое доверие. I should never have betrayed your trust.
Я чувствую, что предаю Патти, рассказывая вам. I feel as though I've betrayed Patty's trust in telling you.
Я обещаю больше никогда не предавать твое доверие. I promise to never betray your trust again.
Я не собираюсь предавать их доверие за деньги. I'm not gonna betray their trust for money.
Маркус Коллинс, вероломный негодяй, кто предает своих товарищей. Marcus Collins, the traitorous wretch who betrays his fellows.
Когда предают друзья начинаешь верить только незнакомым людям. When your friends betray you sometimes the only people you can trust are strangers.
Они меня никогда не предавали. И я их тоже». They have never betrayed me, and I haven’t betrayed them either.”
Когда мир предает демократию, он создает предпосылки для катастрофы. When the world betrays democracy, it sets the table for disaster.
Вы люди всегда предаете меня и вот ты опять. All you people ever do is betray me and here you go again.
Ты не предаешь дружеские отношения, просто расчесывая волосы иногда, ага? You're not betraying the sisterhood just by brushing your hair once in a while, hmm?
У нас есть семьи, которые разлагаются, друзья, которые предают нас. We have families that self-destruct, friends that betray us.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!