Примеры употребления "превышают" в русском

<>
Переводы: все2167 exceed1969 top17 overrun11 transcend1 другие переводы169
Убедитесь, что покупки не превышают утвержденные бюджеты. Make sure that purchases do not exceed approved budgets.
Экономика также получила пользу от её открытости к иностранным инвестициям: акции прямых иностранных инвестиций в Чили превышают 80% ВВП. The economy has also benefited from its openness to foreign investment, with the stock of foreign direct investment in Chile topping 80% of GDP.
Уровни загрязнения существенно превышают национальные нормативы качества воздуха. Pollution levels significantly exceed national air quality standard levels.
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов. Investments in this area exceed USD 1.5 billion.
Лишь в Великобритании и Франции военные расходы превышают 1,5%. Only Britain and France exceed 1.5 percent.
Файлы, которые превышают максимальный размер, не обрабатываются, и регистрируется ошибка. Files that exceed the maximum size are not processed and an error is logged.
Причем размеры файлов исторических котировок не превышают заданных в настройках значений. Sizes of files containing historical quotes do not exceed values defined in settings.
Поэтому значок сопоставления расходов отображается, если фактические расходы превышают 10,50. Therefore, a charges match icon is displayed if the actual charge exceeds 10.50.
Но нужды инфраструктуры Индии намного превышают то, что правительство может потратить. But India's infrastructure needs far exceed what the government can spend.
Другими словами, расходы вполне превышают доходы на $10 миллиардов или больше. In other words, costs comfortably exceed revenues by $10 billion or more.
2. Балансовая неплатежеспособность – ситуация, когда общие пассивы компании превышают ее общие активы. 2. Balance sheet insolvency – this is when a company's total liabilities exceed the value of its total assets.
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления. Taken together, these promises mean that claims on national product always exceed 100% of the total.
Иными словами, Европу должны сплачивать не выгоды ЕС, которые намного превышают его издержки. In other words, Europe is not to be held together by its benefits, which far exceed the costs.
социальные права и гарантии в отношении жилья превышают возможности государства по их обеспечению; Social rights and guarantees for housing exceed the State's capacity to meet them;
Кроме того, мандаты, предоставляемые Организации Объединенных Наций и региональным организациям, нередко превышают их возможности. In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities.
Строки заявки на покупку, которые превышают заданное допустимое отклонение по цене, подлежат ручной обработке. Purchase requisition lines that exceed the price tolerance that you set are held for manual processing.
Кроме того, мандаты, предоставляемые Организации Объединенных Наций и региональным организациям, часто превышают их потенциальные возможности. In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities.
Сегодня два крупнейших швейцарских банка погрязли в долгах, которые в семь раз превышают доходы страны. Today, the two largest Swiss banks are sinking in liabilities that exceed seven times the country's income.
Если затраты на предоставление информации не превышают 200 словацких крон, то МОС не взимает никакой платы. If material costs do not exceed SKK 200, the MoE waives from applying a charge.
За исключением 2000 года, с 1996 года поступающие выплаты и зачитываемые суммы превышают объем начисляемых взносов. Since 1996 payments received and credits applied have exceeded assessments issued, except in 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!