Примеры употребления "превышали" в русском

<>
Переводы: все2056 exceed1969 top17 overrun11 transcend1 другие переводы58
Спреды на 900 базисных пунктов превышали Гособлигации США. Spreads were over 900 basis points over Treasurys.
Вы лгали начальству, превышали полномочия, я за вас краснел. You lied to your superiors, you abused your authority, embarrassed me.
Цены на нефть превышали $100 за баррель, государственная казна была полна. With oil prices well over $100 a barrel, the government’s coffers were bursting.
Никогда не превышали скорость, никогда не имели партнера с сомнительным сексуальным прошлым? Never driven beyond the speed limit or engaged with a partner of a dubious sexual history?
Общественные меры по заботе о здоровье превышали важность индивидуальной заботы о здоровье. Public health measures have trumped the importance of individual care.
Данное превышение обусловлено тем, что темпы учета взносов превышали темпы расходования средств. This excess originates from the recognition of contributions being faster than the rate of expenditure.
В некоторых городских районах, например в районе Вашингтона, округ Колумбия, темпы роста превышали 80 %. Some metropolitan areas, such as those surrounding Washington, D.C., experienced levels of growth of well over 80 percent.
В мире, где потоки частного капитала значительно превышали ресурсы Фонда, МВФ начал казаться анахронизмом. In a world where private capital flows dwarf the resources at its disposal, the IMF had come to seem an anachronism.
· значительное увеличение расходов на оборону, причиной которых были две безрезультативные войны, расходы при этом превышали необходимые; · a massive increase in defense expenditures, fueled by two fruitless wars, but going well beyond that;
В результате этих действий к 2006 году мировые ликвидные средства более чем вдвое превышали мировой ВВП. As a result, by 2006, global liquidity amounted to more than twice the value of world GDP.
Благодаря пожарам, средние ежедневные показатели выбросов в сентябре и октябре этого года превышали нормальную отметку в десять раз. Thanks to the fires, its daily average emissions this September and October were ten times higher than normal.
Однако это требует, чтобы интервалы между полигонами не превышали средней дистанции расселения для большинства бентической фауны (менее 100 км). However, this requires that the spacing between preservation reference areas be less than the mean dispersal distance for most benthic fauna (< 100 km).
Идея заключалась в том, чтобы позволить странам, чьи официальные долларовые запасы превышали удобные для них пределы, перевести доллары в СПЗ. The idea was to permit countries whose official dollar holdings were larger than they were comfortable with to convert dollars into SDRs.
Китай развивался, но средние жизненные стандарты сильно не превышали стандартов так называемых "золотых лет" Китая начала 50-ых годов ХХ века: China was growing, but median living standards were not clearly in excess of those of China's so-called "golden years" of the early 1950's, after land redistribution and before forced collectivization turned the peasantry into serfs.
Под " загрязненными зонами " в бывшем Советском Союзе условно понимались зоны, где уровни цезия-137 в почве превышали 37 килобеккерелей на квадратный метр. The “contaminated areas” were defined arbitrarily by the former Soviet Union as areas where the soil levels of caesium-137 were greater than 37 kilobecquerels per square metre.
Во время Второй мировой войны расходы на войну в пересчете на среднесуточные затраты превышали затраты в годы Первой мировой войны примерно десятикратно. In World War II, the costs of war had run on a per diem basis about ten times that of World War I.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня. But, while emissions in the rich nations were far above the permissible limit, Sri Lankan emissions were, at 660 kilograms, well below it.
В первом пункте после слова " чтобы " можно включить слово " за исключением совмещенных докладов " и слова " в принципе " между словами " доклады " и " не превышали ". In the current first paragraph “with the exception of combined reports” could be inserted after “adequately” and “in principle” between “that” and “initial”.
Третьим шоком было введение евро, что повлекло быструю сходимость долговременных процентных ставок, которые в некоторых странах на пять - семь процентных пунктах превышали уровень Германии. The third shock was the euro, which has induced a rapid convergence of long-term interest rates, which in some countries had been five to seven percentage points above the German level.
Сокращение максимально допустимого объема производства бромистого метила для удовлетворения основных внутренних потребностей, с тем чтобы поставки существенно не превышали спрос с 2010 по 2015 годы. To reduce the maximum production allowance for methyl bromide for Basic Domestic Needs, so that the supply is not substantially greater than the demand from 2010 until 2015.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!