Примеры употребления "превышается" в русском

<>
Если в случае любого числа оборотов двигателя этот допуск превышается, то для определения контрольной области ВМНП используются измеренные значения числа оборотов. If the tolerance is exceeded for any of the engine speeds, the measured engine speeds shall be used for determining the WNTE control area.
Для валютных зон с небольшим числом сотрудников механизм корректировки максимально допустимых расходов применяется лишь тогда, когда минимум в пяти требованиях превышается установленный уровень максимально допустимых расходов. For currency areas with few staff members, the maximum admissible expenditure adjustment mechanism was triggered only if a minimum of five claims exceeded the existing maximum admissible expenditure level.
Согласно результатам измерения в Азербайджане, предельно допустимая концентрация (ПДК) по ряду веществ на грузино-азербайджанской границе (станция Шикли-2) превышается, к примеру, в 8-12 раз для фенолов, 2-3 раза для нефтепродуктов, 8-14 раз для металлов и 1-2 раза для сульфатов. Following measurements by Azerbaijan, the maximum permitted concentration (MPC) for a number of substances are exceeded at the Georgian-Azerbaijan border (station Shikhli-2), for example, 8-12 times for phenols, 2-3 times for oil products, 8-14 times for metals, and 1-2 times for sulphates.
" 655 Баллоны и их затворы, спроектированные, сконструированные, утвержденные и маркированные в соответствии с директивой 97/23/EC ? и используемые для дыхательных аппаратов, могут перевозиться, не соответствуя требования главы 6.2, при условии, что они подвергаются проверкам и испытаниям, указанным в пункте 6.2.1.6.1, и промежуток времени между испытаниями, установленный в инструкции по упаковке Р200, изложенной в подразделе 4.1.4.1, не превышается. " 655 Cylinders and their closures designed, constructed, approved and marked in accordance with Directive 97/23/EC * and used for breathing apparatus may be carried without conforming to Chapter 6.2, provided that they are subject to inspections and tests specified in 6.2.1.6.1 and the interval between tests specified in packing instruction P200 in 4.1.4.1 is not exceeded.
9-2.1.1 Не должны превышаться следующие предельные напряжения: 9-2.1.1 The following voltages shall not be exceeded:
Нередко превышались допустимые предельные значения содержания марганца, железа, меди, цинка и фенолов. The permissible limits of manganese, iron, copper, zinc and phenols were often exceeded.
Полиция не останавливает протестующих, они следят за тем, чтобы не превышался уровень шума. Police do not stop the protesters, they ensure that the noise level is not exceeded.
За исключением водной флоры и фауны значения ПДК для других видов водопользования не превышаются. Except for aquatic life, the MAC values for other uses are not exceeded.
Подобным образом, подкисленные поверхностные воды не обнаруживаются в районах, где критические нагрузки никогда не превышались. Similarly, acidified surface waters are not found in areas where the critical load has never been exceeded.
при нормальной эксплуатации или отключениях не должны превышаться максимальные показатели эксплуатационных давлений и температур трубопровода; Maximum operating pressures and temperatures must not be exceeded during normal operation or shutdowns;
Указанные ниже значения степени наполнения не должны превышаться в цистернах, предназначенных для перевозки жидкостей при температуре окружающей среды: The following degrees of filling shall not be exceeded in tanks intended for the carriage of liquids at ambient temperatures:
В Республике Молдова превышаются, в частности, нормы содержания в воде органических загрязнителей, тяжелых металлов, нефтепродуктов, фенолов и меди. In the Republic of Moldova, in particular the standards for organic pollution, heavy metals, oil products, phenols and copper are exceeded.
В некоторых районах регенерация в эти сроки может оказаться невозможной, даже если в будущем не будут превышаться критические нагрузки. In some areas, recovery might not be possible on this timescale even if critical loads were not exceeded in the future.
В этой связи будет совершенствоваться система перемещения нелегальных иммигрантов, с тем чтобы максимальная приемная мощность Центра (300 человек) не превышалась. In this framework, the system of transfer of illegal immigrants will be improved so as not to exceed the maximum capacity of the Centre (300 persons).
Однако при этом степень наполнения, указанная в колонке 11 таблицы С, содержащейся в главе 3.2, перечне веществ, приведенном в добавлении 4, не должна превышаться. The degree of filling given in column (11) of Table C of Chapter 3.2 the list of substances of Appendix 4 shall, however, not be exceeded.
Стимулируются строительство и покупка частных домов, квартир, одноэтажных и многоэтажных домов, а также покупка и реставрация старых домов, если при этом не превышаются определенная сумма расходов и размер жилья. The construction and purchase of private homes, apartments, row houses, and stepped houses as well as the purchase or renovation of old houses are promoted, for which certain costs and sizes are not exceeded.
При проведении исследований в Европе на участках уровня I МСП по лесам установлено, что критические нагрузки по тяжелым металлам в гумусе и минеральных почвах превышаются на 2-15 % делянок. Level I sites of ICP Forests in Europe showed that the critical loads for heavy metals in humus and mineral soils were exceeded in 2-15 % of the plots.
" или " … kPa MAX " на пиктограмме, приведенной в приложении 11, в целях указания давления воздуха в холодной шине, которое не должно превышаться для обеспечения надлежащей посадки борта на ободе при монтаже шины. " (or " … kPa MAX ") inside the pictogram shown in Annex 11, to notify the cold inflation pressure that shall not be exceeded for bead seating during tyre mounting.
площадь, на которой превышаются критические нагрузки по подкислению, сократится с приблизительно 12 % в 2000 году до приблизительно 8 % в 2010 году в рамках сценария, основанного на действующем в настоящее время законодательстве. Using these data and modelled deposition by EMEP, the total area at risk of acidification, i.e. where critical loads for acidification are exceeded, would decrease from about 12 % in 2000 to about 8 % in 2010 assuming the current legislation scenario.
В соответствии с утвержденной методологией триггерным показателем для пересмотра размеров субсидии на образование в данной валютной зоне является ситуация, когда в 5 или более процентах случаев превышаются установленные размеры максимально допустимых расходов. Under the approved methodology, the trigger point for reviewing education grant levels in a given currency area occurred when 5 per cent or more of the cases exceeded current maximum admissible expenditure levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!