Примеры употребления "превысят" в русском

<>
Переводы: все523 exceed467 top29 overrun3 другие переводы24
Фрэнсис нес ответственность, если затраты превысят бюджет. If the film goes over budget, Francis is responsible.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. The social benefits would outweigh the costs by 40 to one.
Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз. When asset prices overshoot reality, eventually they have nowhere to go but down.
Большинство аналитиков склоняются к тому, что суммарные затраты на войну не превысят 0,1% ВВП, самое большое 0,2% ВВП. Most analysts put the total costs of the war at less than 0.1% of GDP, the highest at 0.2% of GDP.
По прогнозам экспертов темпы экономического роста еще раз превысят ожидаемые показатели к 2005-2006 году, что приведет к окончанию текущего цикла. Growth is forecast to return above trend by 2005-06, bringing the current cycle to an end.
Окей, первое, в чем мы должны убедиться, что полицейские будут вести себя в рамках закона, не превысят полномочия при устранении попыток сопротивления выселению. Okay, first thing we need to do is make sure the sheriffs stand down, not overreact to any understandable displays of resistance.
Если у работника несколько долгов, последовательности расчета гарантируют, что каждый долг будет обрабатываться правильно и что общие вычеты не превысят юридически допустимую сумму. When there is more than one garnishment order for a worker, the calculation sequences make sure that each garnishment is handled correctly, and that the combined deductions are not more than the amount that is legally allowed.
" Исходные условия могут включать сценарий, в соответствии с которым будущие антропогенные выбросы из источников превысят, по прогнозам, существующие уровни в силу особых обстоятельств, сложившихся в принимающей Стороне ". “The baseline may include a scenario where future anthropogenic emissions by sources are projected to rise above current levels, due to the specific circumstances of the host Party.”
Если глобальные температуры превысят этот уровень, то места, которые мы называем домом, и многие другие дома на этой планете, станут непригодными для жизни или даже исчезнут навсегда. If global temperatures rise above that level, the places we call home – and many other homes on this planet – will become uninhabitable or even disappear completely.
Но сначала они должны быть готовы к соответствующим потребностям финансирования, которые вскоре превысят текущие возможности правительств и международных спонсоров, и должны принять меры сейчас, чтобы активировать новые, надежные источники финансирования. But, first, they must anticipate the associated financing requirements, which will soon surpass the current capacities of governments and international donors, and take action now to activate new, reliable sources of financing.
Затраты, связанные с рассмотрением претензии, которую предъявляет грузовладелец на основании договора, регулируемого единообразной системой ответственности, скорее всего превысят те, что были бы связаны с исками на основании договора, регулируемого комплексной системой. The costs of resolving a claim brought by cargo interests under a contract subject to a uniform liability system are likely to be greater than if brought under a contract subject to a network system.
МВФ, однако, доказывает, что, несмотря на низкие платежи по процентам, потребности Греции в рефинансировании в какой-то момент превысят 15% ВВП (это, конечно, некий выдуманный порог) – и, возможно, уже через 15 лет. The IMF, however, argues that, despite these low interest payments, the refinancing needs of Greece will surpass 15% of GDP (an arbitrary threshold, to be sure) at some point – perhaps as soon as 15 years.
Содержание сил безопасности, способных справиться со этими рисками, обойдется в 2 миллиарда долларов в год, однако выгоды от этого (а именно, значительное понижение риска возникновения конфликта и ускорение экономического роста) превысят расходы в 11.5-39 раз. Providing a credible security force to cope with all of these risks would cost about $2 billion annually, but the benefits – from a significant reduction in the risk of conflict and faster economic growth – are between 11.5 and 39 times higher.
Согласно прогнозу, сделанному в исследовании RAND, к 2015 году военные расходы Китая более чем в шесть раз превысят военные расходы Японии, а ее накопленный военный капитал будет примерно в пять раз больше (при оценке в соответствии с паритетом покупательной способности). A RAND study projects that by 2015, China's military expenditure will be more than six times higher than Japan's, and its accumulated military capital stock will be roughly five times higher (measured at purchasing power parity).
Установленная температура испытания на удар может привести к тому, что испытательные температуры материала незначительной толщины при низком уровне нагрузки намного превысят фактическую наиболее низкую рабочую температуру (равную в данном случае-80°C), которая определена в качестве испытательной в ДОПОГ/МПОГ. The adjusted impact test temperature may lead for low thickness material at low level of stress to test temperatures much higher than the actual lowest working temperature, in this case equal to-80°C, as defined for the test temperature in ADR/RID.
Действительно, создание новых активов в развивающихся странах будет идти медленнее, чем увеличение спроса на них, цены существующих активов на тех рынках - обыкновенных акций, облигаций, недвижимости, человеческого капитала - скорее всего, превысят значение, которые они имеют, когда экономика находится в устойчивом состоянии. Indeed, because the creation of new assets in developing countries will be slower than the increase in demand for them, the price of existing assets in those markets - equities, bonds, real estate, human capital - are likely to overshoot their long-term equilibrium value.
На самом деле, как мне кажется, существующие для многих граждан Европы ограничения по ликвидности, риск потери, время, потраченное в банке на стояние в очереди, а также возможность возникновения путаницы – всё это на практике будет означать, что затраты значительно превысят потенциальные выгоды. In fact, it seems to me that the existence of liquidity restrictions for many European citizens, the risk of loss, the time spent queuing at the bank and the possible confusion created would, in practice, mean that the costs are considerably higher than the potential benefits.
В случае, если временные институты превысят свои полномочия, сформулированные в резолюции 1244 (1999) и Конституционных рамках, МООНК, разумеется, придется вмешаться, как это уже случалось ранее, и высказаться относительно характера этих инициатив, а именно соответствуют ли они данной резолюции и Конституционным рамкам. Wherever there are instances where the Provisional Institutions go beyond the letter or spirit of resolution 1244 (1999) and the Constitutional Framework, UNMIK will certainly intervene, as it has done in the past, and pronounce itself on whether those initiatives are consistent with the resolution and the Constitutional Framework.
Было бы ошибочно пожертвовать сегодня в стратегии развития качеством окружающей среды в расчете на достижение более высоких темпов роста ВВП, в частности потому, что расходы на ликвидацию последствий деградации окружающей среды в будущем во многих случаях значительно превысят расходы на избежание загрязнения. It would be mistaken for a development strategy to accept the sacrifice of environmental quality today in return for achieving higher growth rates of GDP, inter alia, because the cost of reversing the environmental degradation later on are often significantly larger than the costs of avoiding pollution in the first place.
FxPro предоставляет трейдерам возможность мониторинга уровня маржи в режиме реального времени и функцию защиты от отрицательного баланса — это означает, что компания обязуется оплатить любые убытки, которые превысят сумму средств на ваших депозитах и, таким образом, защищает вас от каких-либо неожиданных убытков. FxPro offers margin monitoring for traders in real-time and offers negative balance protection which means that the company will absorb any losses over and above your deposited funds, protecting you from any potential unexpected losses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!