Примеры употребления "превращения" в русском

<>
Переводы: все353 turning72 transformation57 transmutation3 другие переводы221
Он был мастером превращения сложного в простое; He was a master at converting the complicated into the simple;
Сможет ли Боливия избежать превращения в полу-развалившееся государство? But can Bolivia move away from becoming a quasi-failed state?
Один из способов превращения простого в сложное - делать больше. So one of the things that goes from simple to complex is when we do more.
Это событие стало символом превращения Китая в мировую державу. It symbolized China’s emergence as a global power.
Я не буду тут сидеть и ждать превращения, ясно? I'm not gonna stay here waiting to turn, okay?
Действительно, Китай находится на гране превращения в экологическую свалку. Indeed, China is on the precipice of becoming an environmental wasteland.
Расизм находится на пороге превращения в самую крупную угрозу демократическим идеалам. Racism was on the point of becoming the greatest threat to democratic ideals.
избежание войны с Ираном и предотвращение превращения Ирана в ядерную державу. avoiding a war with Iran and preventing Iran from becoming a nuclear power.
Эксперты отмечают, что глобализация лишь ускорила процесс превращения жилья в товар. Scholars have pointed out that globalization has accentuated the commodification of housing.
Мы, люди, обладаем большим мастерством по части превращения редких вещей в желанные. We humans are very good at figuring out ways to make scarce things desirable.
«Замедленная война», похоже, несет в себе угрозу превращения в войну на уничтожение. "War in slow motion," it seems, does run the risk of becoming a war of annihilation.
И это, на самом деле, механизм превращения рака из безобидного в смертельный. And this is actually how a cancer goes from being harmless to deadly.
И вообще, только два саше отделяет нас от превращения в пару лесбиянок. In fact, we're two sachets away from becoming a lesbian couple.
Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в глазах инвесторов. Some “oligarchs” have undergone Damascene conversions and are trying to improve their image among investors.
Находясь на грани превращения в несостоявшееся государство, Грузия сумела повернуться лицом к Западу. From coming perilously close to being a failed state, Georgia has turned towards the West.
Не допустить её превращения в такую угрозу – таков должен быть сегодня важнейший приоритет. Preventing it from becoming so should be a top priority today.
С тех пор многие страны признали разумность превращения счастья в центральную задачу госуправления. Since then, many countries have come to realize that placing happiness at the heart of their governance objectives makes perfect sense.
Более того, открытый характер этих кодексов создает опасность их превращения в чисто пиаровский инструмент. Moreover, their open character leaves such codes vulnerable to becoming mere public relations tools.
Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое. And we're really becoming very close to understanding the key steps that makes dead stuff come alive.
Г-жа Бандо (Япония) говорит, что она признает необходимость превращения женщин в полноценных экономических партнеров. Ms. Bando (Japan), said she recognized the need to make women full economic partners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!