Примеры употребления "превращаются" в русском

<>
Лягушки превращаются в принцев только в сказках. Frogs turn into princes only in fairy tales.
Из-за вмешательства внешних сил эти войны превращаются в одну общую региональную войну – такую, которая постоянно меняется, расширяется и становится всё более яростной. And with the meddling of outside powers, those wars are becoming a single regional war – one that is continually morphing, expanding, and becoming increasingly violent.
Потому что им известно, как "невинные" намеки перерастают в обвинения, которые, в свою очередь, превращаются в дискриминацию, а затем становятся частью заведенного порядка. Because they know how supposedly "innocent" insinuations grow into accusations and that accusations can become discrimination and soon after legislation.
От солнечного света они превращаются в камень. They turn to stone in sunlight.
Затем они превращаются в великолепных красных божьих коровок. Then they turn into a beautiful red ladybird.
Огромные луга Патагонии превращаются в пустыни, как видно здесь. The vast grasslands of Patagonia are turning to desert as you see here.
Затем их размачивают, и они превращаются в желатиновую массу. And then soaked and turned into this gelatinous blob.
Фискальные стимулы превращаются в фискальный аскетизм и обузу для роста. Fiscal stimulus is turning into fiscal austerity and a drag on growth.
Когда ты поднимаешь людей из мёртвых, они превращаются в зомби. When you bring people back from the dead, they turn into a zombie.
Когда дети нуждаются в помощи, дни превращаются в недели и месяцы. When children need help, days turn into weeks and months.
Клетки лейкемии, обработанные этим веществом, превращаются в нормальные белые кровяные клетки. Leukemia cells treated with this compound turn into normal white blood cells.
А иногда они превращаются в маленькие катапульты и всё взлетает в воздух. And sometimes they turn into little catapults and things go up in the air.
Деревья забирают яд из земли, умирают, и вместе с ним превращаются в чистый песок. They absorb toxins from the earth, generate pure crystals, die and turn to sand.
они действительно превращаются из зелёных в белые, из-за сосущих, прокалывающих частей рта этих пауков. They can literally turn from green to white because of the sucking, piercing mouthparts of those spiders.
Вот почему многие линии рассуждений превращаются из размышлений потенциально заинтересованных граждан в ненавистнические речи и паранойю. This is why so many threads of discussion turn from potentially interesting citizen speculation to hate speech and paranoia.
Однажды в полнолуние Клаус и мой самый младший брат Генрик пошли подсмотреть, как люди превращаются в чудовищ. One full moon, Klaus and my youngest brother Henrik snuck out to watch the men turn into beasts.
Поскольку такие турниры как «Тур де Франс» превращаются в фарс, профессор биоэтики Джулиан Савулеску предложил радикальное решение. As events like the Tour de France turn farcical, bioethics professor Julian Savulescu has offered a radical solution.
А затем, эти колебания, каким то образом превращаются в галактики и скопления галактик, создавая такого рода структуры. And then we needed some way to turn those fluctuations into galaxies and clusters of galaxies and make these kinds of structures go on.
Мужчины превращаются рядом с ней в законченных похотливых самцов, и ее бесило, что Джадд был не таким. Men turn into blithering horn dogs around her and it drove her crazy that Judd didn't.
В некоторых случаях неправильное хранение и отсутствие систем охлаждения приводят к тому, что безопасные препараты превращаются в опасные. In some cases, deficient storage and refrigeration systems turn safe medicines into dangerous substances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!