Примеры употребления "превратности" в русском

<>
Переводы: все16 vicissitudes7 другие переводы9
Не обижайся на превратности судьбы. Don't get bitter at the reverses of fortune.
Таковы превратности судьбы в условиях свободного рынка. Such is the ebb and flow of a free market.
Преодолевая превратности судьбы, Китаю удалось сохранить впечатляюще высокую скорость экономического роста. Through thick and thin, China has managed to maintain impressively high economic growth rates.
Вину за экономическую стагнацию следует возложить на абсолютно некомпетентное руководство, а не на превратности судьбы. Profound misgovernance, not bad luck, is to blame for economic stagnation.
Превратности и причуды делового цикла оказывают большое влияние и на колебания объемов продаж по годам. The vagaries of the business cycle will also have a major influence on year-to-year comparisons.
Такие превратности судьбы лишь указывают на связанные с переговорным процессом трудности и отражают сущность закрытого сирийского режима, который никогда не переживал ничего, подобного перестройке. But these ups and downs only indicate the difficulties involved. They also reflect the nature of the closed Syrian regime, which never underwent anything like a perestroika.
В последние годы темпы роста в Шри-Ланке составили в среднем 6 процентов, и это несмотря на два десятилетия борьбы с терроризмом и превратности внешних условий. Over the years, the growth rate in Sri Lanka had averaged 6 per cent, despite two decades of terrorism and the vagaries of the external environment.
Определенную роль в накоплении долга сыграли и плохое управление, и слабые механизмы государственного управления в странах-получателях, а также гражданские войны и конфликты, стихийные бедствия и превратности погодных условий. Poor management and weak governance mechanisms in recipient countries also played a part in the debt build-up, as well as civil wars and conflicts, natural disasters and the vagaries of weather.
Мы считаем, что в то время, как ведущие страны повторяют свой призыв к всеобщей демократии, бывшие колонии, которые подвергались эксплуатации, должны напомнить им, что демократия наиболее труднодостижима среди тех, кто видел слезы и превратности жизни голодных детей. We see, as the dominant Powers repeat their call for universal democracy, that the former colonies of exploitation must remind them that democracy is most difficult to achieve among those witnessing the tears and the conditions of hungry children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!