Примеры употребления "превосходстве" в русском с переводом "supremacy"

<>
Администрация Буша пришла в офис с идеологией, основанной на рыночном фундаментализме и военном превосходстве. The Bush administration came into office with an ideology based on market fundamentalism and military supremacy.
Это утверждение о превосходстве судов над народными представителями в конгрессе и в исполнительной власти, - написал он. It is an assertion of judicial supremacy over the people's Representatives in Congress and the Executive," he wrote.
Главной угрозой и вызовом миру и безопасности во всем мире является политика силы, основанная на абсолютном превосходстве ядерного оружия. The major threat and challenge to world peace and security today is power politics, based on the absolute supremacy of nuclear weapons.
валюта, созданная, как конкурент доллару в превосходстве над другими валютами, теперь нуждается в поддержке США, чтобы остановить свое падение. a currency designed to challenge the dollar for supremacy among global currencies, now needs US assistance to stop its meltdown.
Главную угрозу и вызов миру и безопасности на планете представляет собой политика силы, основанная на абсолютном превосходстве ядерного оружия. The major threat and challenge to world peace and security lies in power politics based on the absolute supremacy of nuclear weapons.
С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны. Militarily, China will focus primarily on its regional supremacy, because the country’s unity depends on it.
Какая ирония: валюта, созданная, как конкурент доллару в превосходстве над другими валютами, теперь нуждается в поддержке США, чтобы остановить свое падение. What an irony: a currency designed to challenge the dollar for supremacy among global currencies, now needs US assistance to stop its meltdown.
Учитывая цену, которую человечеству уже пришлось заплатить, в частности в ходе Второй мировой войны, особую тревогу вызывают попытки возродить идеологию, основанную на превосходстве какой-либо одной расы. Given the price that humanity had already paid, in particular in the Second World War, the attempts to revive ideologies based on the supremacy of one race over others were particularly alarming.
Верим ли мы сознательно или сознательно отрицаем их, но наша цивилизация остаётся в определённых архетипичных мифах о нашем превосходстве над другими и над природой. Истории о новых найденных землях, о героях-завоевателях, истории о предопределённости судьбы, истории о конце света и спасении. Whether we actively believe them or consciously reject them, our culture remains in the grips of certain archetypal stories about our supremacy over others and over nature - the narrative of the newly discovered frontier and the conquering pioneer, the narrative of manifest destiny, the narrative of apocalypse and salvation.
Тем не менее достижение этой благородной цели зависит в основном от решимости государств, обладающих ядерным оружием, содействовать установлению такого международного порядка, который основывался бы не на ядерном превосходстве, а в котором безопасность носила бы неделимый, универсальный и всеобъемлющий характер и стала бы общей ценностью всего человечества. Nevertheless, achieving that noble objective fundamentally depends on the determination of nuclear States to promote the advent of an international order that is no longer founded on weapons-based supremacy, but in which security — to be indivisible, universal and undiminished — must become the most widely shared value of all humankind.
Ужасающий спектакль, устроенный неонацистами в августе в Шарлоттсвилле (штат Вирджиния), где они прошлись с факельным маршем, выкрикивая лозунги о превосходстве белой расы, был спровоцирован планами города снести памятник Роберту Ли. Командующий армией Конфедерации, он сражался за сохранение рабства на сепаратистском Юге во время Гражданской войны в США. The ghastly spectacle last month of neo-Nazis marching through Charlottesville, Virginia, carrying torches and barking slogans about the supremacy of the white race, was sparked by the city’s plans to remove a statue of Robert E. Lee, the leader of the Confederate army, which fought to retain slavery in the secessionist South during the American Civil War.
Какой ценой можно сохранить это превосходство? What price must be paid for that supremacy to be maintained?
"Как надо использовать мировое превосходство Америки? how should America's global supremacy be used?
Позволить им победить означало бы принять превосходство зла. To allow them to win would be to accept the supremacy of evil.
Появление возможности требует, чтобы скромность преобладала над моральным превосходством. Seizing the opportunity requires that humility rather than moral supremacy prevails.
Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью. More would not accept the king's assertion of supremacy over the church.
В реальности глобальное геополитическое превосходство Америки длилось совсем не долго. The reality is that America’s global geopolitical supremacy did not last long at all.
Именно так я рассматриваю погоню администрации Буша за американским превосходством. That is how I view the Bush administration's pursuit of American supremacy.
Чемберлен был расистом, который отстаивал превосходство арийской расы и поносил евреев. Chamberlain was a racist, who championed Aryan supremacy and vilified the Jews.
Это роль, к которой их едва ли могли подготовить десятилетия превосходства США. It is a role for which decades of US supremacy have scarcely prepared them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!