Примеры употребления "превентивное" в русском с переводом "preventive"

<>
На противоположном конце спектра политических ответов находится превентивное нападение: At the opposite end of the spectrum of policy choices is a preventive attack:
Большинство израильтян, вероятно, поддержат превентивное нападение на Иран и удовлетворятся сохранением статус-кво в отношениях с палестинцами. A majority of Israelis would probably back a preventive attack on Iran and satisfy themselves with the preservation of the status quo in relations with the Palestinians.
Совет хотел бы расширить эту интерпретацию, чтобы позволить превентивное использование силы в некоторых случаях, но только с одобрения Совета Безопасности. The Panel would broaden that interpretation to allow the preventive use of force in some instances, but only if approved by the Security Council.
В соответствии с резолюциями 2006/33, 2007/12 и 2008/26 Экономического и Социального Совета, концепция альтернативного развития включает превентивное альтернативное развитие. In accordance with Economic and Social Council resolutions 2006/33, 2007/12 and 2008/26, the concept of alternative development includes preventive alternative development.
В соответствии с резолюциями 2006/33, 2007/12, приложение, и 2008/26 Экономического и Социального Совета концепция альтернативного развития включает превентивное альтернативное развитие. In accordance with Economic and Social Council resolutions 2006/33, 2007/12, annex, and 2008/26, the concept of alternative development includes preventive alternative development.
На противоположном конце спектра политических ответов находится превентивное нападение: военный удар (скорее всего, со стороны Израиля, США или обеих стран) по связанным с ядерной программой объектам в Иране. At the opposite end of the spectrum of policy choices is a preventive attack: a military strike (most likely by Israel, the US, or both) against sites in Iran associated with its nuclear program.
Наконец, правительство Швейцарии занимается распространением международного гуманитарного права и мер по его осуществлению, уделяя внимание, в частности, деятельности Международного уголовного суда, который приобретает все более важное превентивное значение. Lastly, the Swiss Government works for the dissemination of international humanitarian law and its implementation by focusing in particular on work relating to the International Criminal Court, which is acquiring a significantly preventive character.
«(iii) Указанное в пунктах (1) и (2) не может быть применимо в отношении любого лица, задержанного или взятого под стражу, в соответствии с законом, предусматривающим превентивное содержание под стражей». “(iii) Nothing in clauses (1) and (2) shall apply to any person who is arrested or detained under any law providing for preventive detention;”
Вместе с тем, хотя успех превентивной миссии по определению трудно определить с точностью, очевидно, что существуют обстоятельства, при которых превентивное развертывание операций по поддержанию мира может спасти жизни и способствовать обеспечению стабильности. However, while success in a preventive mission is by definition hard to measure with precision, it is clear that there are circumstances in which preventive deployment of a peacekeeping operation can save lives and promote stability.
Правоохранительные органы должны бороться с выращиванием, производством и незаконным оборотом наркотических средств; управления здравоохранения должны заниматься реабилитацией наркоманов; и школы и семьи должны обеспечивать превентивное просвещение молодежи и других групп повышенного риска. Law enforcement bodies should combat the cultivation, production and trafficking of drugs; health departments should work to rehabilitate drug addicts; and schools and families should provide preventive education for young people and other high-risk groups.
Статья 55 Республиканского закона № 8551, которая вносит изменения в статью 47 Республиканского закона № 6975 (о создании Филиппинской национальной полиции), предусматривает превентивное временное отстранение от должности любого сотрудника Филиппинской национальной полиции после получения жалобы. Section 55 of Republic Act No. 8551, which amends Section 47 of Republic Act No. 6975 (establishing the Philippine National Police), provides for the preventive suspension of a member of the Philippine National Police upon the filing of a complaint.
16 декабря 2004 года Палата лордов пришла к заключению, что превентивное заключение иностранцев, подозреваемых в причастности к террористической деятельности, на неопределенный срок и без судебного разбирательства несовместимо с европейскими нормами в области прав человека. On 16 December 2004 the House of Lords ruled that preventive detention for an unlimited period and without trial of foreign terrorist suspects was incompatible with European human rights law.
обращая особое внимание на возможности, которые стратегия альтернативного развития, включая превентивное альтернативное развитие, открывают для распространения и укоренения моделей устойчивого землепользования, которые препятствуют деградации, обусловленной чрезмерной и незапланированной эксплуатацией лесов и других природных ресурсов, Stressing the potential of alternative development strategies, including preventive alternative development, to promote and consolidate models of sustainable land use that counter the deterioration caused by excessive and unplanned exploitation of forests and other natural resources,
В настоящее время страновые отделения используют такие комплексные программы для решения широкого круга проблем в области развития, в том числе в таких направлениях, как превентивное развитие, постконфликтный переход, восстановление после стихийных бедствий и устойчивое природопользование. Country offices now use these integrated programmes to tackle a diverse range of development challenges, including preventive development, post-conflict transition, disaster recovery and sustainable management of the environment.
Была также выражена обеспокоенность в связи с применением Закона о государственной безопасности, предусматривающего превентивное задержание на срок до 90 дней в целях охраны общественного порядка в соответствии с постановлениями о содержании под стражей, издаваемыми местными властями. Concern was also expressed regarding the use of the Public Security Act, which allows preventive detention for up to 90 days, in order to maintain public order under detention orders issued by local authorities.
Кроме того, предлагаемые статутные законы № 144 и № 145 предусматривают превентивное задержание без суда, определяют " анонимных " сотрудников судебных органов в качестве окружных судей и окружных прокуроров, по всей видимости, с тем чтобы придать системе подобие надлежащей судебной сообразности. The proposed Statutory Laws Nos. 144 and 145, which also provide for preventive detention without trial, describe the “faceless” judicial officers as district judges and district prosecutors, presumably to give the system a semblance of judicial propriety.
Тем не менее, ситуация была бы иной, если бы Совет определил, что необходимо превентивное вмешательство вследствие потенциальной опасности того, что эксплуатация природных ресурсов определенной страны в будущем способна привести к конфликту, который может нести угрозу международному миру и безопасности. Nevertheless, the situation would be different if the Council were to determine that preventive intervention were necessary due to a potential risk that exploitation of a given country's natural resources could in the future lead to a conflict that could pose a threat to international peace and security.
Суд указал, что превентивное использование метода профилирования будет отвечать требованию пропорциональности лишь в том случае, если будет доказано наличие " конкретной угрозы " для национальной безопасности или жизни людей, а не общей угрозы, которая существует после событий 11 сентября 2001 года14. The Court held that the preventive use of this profiling method would only be compatible with the proportionality requirement if it were shown that there was a “concrete danger” to national security or human life, rather than a general threat situation as it existed since 11 September 2001.
Так как Обама подчиняется давлению министерства обороны США, в котором на частных подрядчиков тратится 65% отведенного бюджета, предлагает превентивное задержание подозреваемых на Гуантанамо и увековечивает сложившееся статус-кво различными способами, ее вопрос "Так оправдываются ли ваши надежды, связанные с переменами?" As Barack Obama submits to the pressures of a US Department of Defense in which private contractors comprise 65% of the staffing budget, proposes preventive detention of Guantánamo detainees, and perpetuates the status quo in myriad other ways, her question - "So how's that whole hopey-changey thing workin" out for ya?"
Статья 14 этого Закона устанавливает, что меры, связанные с лишением свободы, включают в себя превентивное задержание в виде тюремного заключения или помещения в режимное учреждение, домашнего ареста, обязательства или запрещения оставаться на территории Республики или какой-то ее части, запрещение экспатриации. Article 14 of the Law establishes that measures involving deprivation of liberty include preventive detention either in prison or a treatment facility, house arrest, the obligation or prohibition to stay on the territory of the Republic or part of it, the prohibition to expatriate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!