Примеры употребления "превентивного" в русском

<>
Переводы: все616 preventive590 proactive9 другие переводы17
Одним из них является его стремление избежать превентивного удара со стороны Израиля, а также войны, в которой, по его мнению, он не сможет победить. One is its concern to avoid preemptive strikes by Israel, and a war that it does not believe that it could win.
В случаях, когда на горизонте появляется такая угроза, она требует превентивного вмешательства. Where such damage looms as a threat, early prevention is required.
В докладе также отмечается, что в 2002 году НКПЧ проинспектировала одно из мест лишения свободы и превентивного заключения. It is also noted in the report that a site survey of detention and protective facilities was performed by the NHRC in 2002.
Изоляция в форме одиночного заключения не подпадает под категорию дисциплинарного наказания по причине его профилактического и превентивного характера. Segregation in solitary confinement differs from a disciplinary punishment by its prophylactic and forward-looking purpose.
Некоторые убеждены, что ядерный Иран - это худший из всех возможных сценариев, и даже более плохой, чем побочный эффект от превентивного удара. Some are convinced that a nuclear Iran is the worst of all possible scenarios, worse even than the fall-out from a pre-emptive strike.
В таком случае у нее все еще оставался бы потенциал и возможность превентивного удара, но как пчела, она могла бы ужалить лишь раз. It would still have its full first-strike and retaliatory capacity, but, like a bee, it would be able to sting only once.
Государство-участник должно, с учетом решения Верховного суда Мексики, гарантировать отмену превентивного ареста как в законодательстве, так и на практике, на федеральном уровне и на уровне штатов. In the light of the federal Supreme Court's decision, the State party should ensure that arraigo penal is eliminated both from legislation and in actual practice, at the federal and state levels.
Сегодня некоторые государства, обладающие ядерным оружием, продолжают качественное совершенствование такого оружия и разработку систем ядерного оружия нового поколения на основе доктрины превентивного ядерного удара, создавая серьезную угрозу для международного мира и безопасности. Today, some nuclear-weapon States are pushing ahead with the qualitative improvement of nuclear weapons and developing new generations of nuclear-weapons systems under the doctrine of a nuclear pre-emptive strike, exposing world peace and security to grave threats.
Статья 17 Исламского уголовного кодекса предусматривает следующие превентивные меры: лишение свободы в виде превентивного заключения, штраф, лишение гражданских прав, ссылку, запрещение проживания в определенных местах, прекращение деятельности предприятия, отзыв разрешения заниматься профессией или осуществлять деятельность. In this category article 17 of the Islamic Penal Code provides for: imprisonment in the form of detention pending trial, fines, loss of civil rights, house arrest, banishment order, closure of commercial premises, and withdrawal of authorization to carry out a profession or activity.
В международной системе, отмеченной однополярностью и проявлениями гегемонизма в виде незаконного «превентивного» применения военной силы, Куба подтверждает актуальность принципов гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости, воплощенных в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и в последующих резолюциях Ассамблеи. In an international system marked by unipolarity and the exercise of hegemony through the illegal “pre-emptive” use of armed force, Cuba reaffirms the validity of the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, as enshrined in General Assembly resolution 46/182 and in successive Assembly resolutions.
Так, перед Национальной полицией и Военно-воздушными силами во взаимодействии с Управлением безопасности в гражданской авиации (АВСЕК) кроме осуществления мероприятий превентивного и сдерживающего характера стоит задача контролировать и давать отпор актам незаконного вмешательства, саботажа, угрозам взрыва и наземного нападения. In addition to measures and procedures for prevention and deterrence, for example, the National Police and the Air Force, in coordination with the aviation security authorities, are responsible for responding to and controlling acts of unlawful interference, sabotage, bomb threats and attacks on the ground.
Иными словами, в случае продления срока действия постановления или принятия нескольких постановлений общий срок превентивного задержания не должен составлять более 14 дней с момента, когда задержанное лицо впервые было взято под стражу на основании любого постановления о превентивном задержании [статьи 21 (3) и 26 (2)]. That is to say, no extension, or combination of orders, can authorize the preventative detention of a person for a period longer than 14 days commencing from when the person was first taken into custody under any type of preventative detention order [ss 21 (3) and 26 (2)].
Теории ядерного превосходства и превентивного ядерного удара, попытки создания системы ракетной обороны и развертывания ядерного оружия в космическом пространстве, а также другие действия, направленные на осуществление стратегии с упором на силу, делают двухсторонние и многосторонние соглашения в области разоружения неэффективными и лишают их юридической силы. Theories on nuclear supremacy and a nuclear pre-emptive strike, attempts to build a missile defence system and to deploy nuclear weapons in outer space, and other actions in the pursuit of a global strategy based on strength render the bilateral and multilateral disarmament agreements ineffective and invalid.
В основном эти соглашения регулируют вопросы, связанные с обменом информацией и оказанием помощи в проведении уголовных расследований, реализацией мер превентивного характера, связанных с поиском и арестом имущества (с помощью которого было совершено преступление или которое получено преступным путем), а также в исполнении судебных решений по уголовным делам. The agreements basically concern topics related to exchange of information and assistance in criminal investigations, execution of provisional judicial measures involving search and seizure of property connected with the crime (instruments or proceeds of crime) and enforcement of criminal judgements.
Хотя он не получал никаких сообщений о жестоком обращении в исправительно-воспитательном центре для женщин в Джувейде, он по-прежнему критически относится к политике " превентивного " содержания под стражей в соответствии с положениями Закона о предупреждении преступности 1954 года, поскольку эти женщины подвергаются риску стать жертвами преступлений в защиту чести. No allegations of ill-treatment were received in the Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, though he remains critical of the policy of holding females in “protective” detention, under the provisions of the 1954 Crime Prevention Law, because they are at risk of becoming victims of honour crimes.
Хотя Специальный докладчик не получил никаких сообщений о жестоком обращении в исправительно-воспитательном центре для женщин в Джувеге, он по-прежнему критически относится к политике «превентивного» содержания под стражей женщин в соответствии с положениями Закона о предупреждении преступности 1954 года, поскольку эти женщины подвергаются опасности стать жертвами преступлений в защиту чести. While the Special Rapporteur received no allegations of ill-treatment in the Juweidah (Female) Correction and Rehabilitation Centre, he remains critical of the policy of holding females in “protective” detention, under the provisions of the 1954 Crime Prevention Law, because they are at risk of becoming victims of honour crimes.
В этом случае Специальный докладчик выражает свою настоятельную озабоченность по поводу продолжительного превентивного задержания; задержания по медицинским соображениям или по причинам поддержания общественного порядка; экстрадиции без судебного контроля или судебного разбирательства, проведенного судами, базирующимися на традиционном или религиозном правосудии, которое не учитывает в полной мере международные принципы прав человека и может нанести ущерб деятельности судебной власти. On this occasion the Special Rapporteur expresses serious concern about prolonged pre-trial detentions, detentions on health grounds or for the maintenance of public order, extraditions without judicial supervision, and trials based on traditional or religious justice conducted by tribunals that do not fully observe international human rights principles and may undermine the operation of the justice system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!