Примеры употребления "практическом" в русском

<>
Переводы: все3327 practical2999 practice276 applied15 другие переводы37
Эти предложения необходимо будет изучить более детально в практическом плане их осуществления. These proposals will need to be explored in more detail in a policy plan.
Все эти вопросы должны приниматься во внимание при разработке и практическом внедрении механизмов транзитных перевозок. All these issues need to be considered in the design and implementation of transit transport arrangements.
Мы должны пересмотреть наше определение демократии, которое сегодня кажется простой формальностью при практическом отсутствии реального содержания. We need to re-consider how we define our democracies, which appear to be mere formalities with little real substance.
Он проанализировал вопрос о практическом внедрении механизма обеспечения мира и безопасности и особо остановился на следующих моментах: He undertook an assessment of the implementation of the peace and security Architecture and underscored the following features:
Применение подхода, основанного на практическом опыте, позволило бы исключить опасные и слишком энергетические составы исходя из результатов испытаний. Using a performance based approach would screen out hazardous and too energetic compositions, based on test results.
К сожалению, при практическом отсутствии освещения этого вопроса в СМИ, оказывается недостаточно давления, чтобы расширить официальные разбирательства и обеспечить действительную ответственность. Unfortunately, with virtually no media coverage, there is little pressure to broaden official investigations and ensure genuine accountability.
Тема использования механизмов международного сотрудничества в области борьбы против транснациональной организованной преступности, терроризма и коррупции была рассмотрена на практическом примере, представленном участниками. Participants took part in exercises involving the use of international cooperation mechanisms in combating transnational organized crime, terrorism and corruption.
Группа рассчитывает на получение информации, касающейся опыта ЮНИДО в практическом применении таких единообразных стандартов в рамках выполнения функции по прове-дению расследований. The Unit looked forward to receiving information about UNIDO's experience in trying out those uniform standards for the investigations function.
Действительно, история финансовых институтов для людей с низким доходом в значительной степени является историей филантропических или идеалистических движений, а не только действий, сосредоточенных исключительно на практическом результате. Indeed, the history of financial institutions for low-income people is largely a history of philanthropic or idealistic movements, not just activities focused entirely on the bottom line.
Если экономика Ирака еще больше пострадает в результате плохо продуманной программы экономического восстановления, основанной на шоковой терапии, страна только приобретет новые долги при практическом отсутствии перспектив улучшения. If Iraq's economy falters as a result of a misguided economic reconstruction program based on shock therapy, the country will be further indebted with little to show for it.
Однако ситуация становится более сложной, когда речь заходит о практическом применении данной концепции, особенно при решении связанных проблем обеспечения водными ресурсами, улучшения состояния здоровья и защиты целостности экосистем. Where things get complicated is in applying the concept, particularly when addressing the nexus of water services, health, and ecosystem integrity.
Заострение внимания на этих комплексных вопросах позволит Институту не только оформлять результаты работы по различным проектам более целостно и в более практическом ключе, но и укрепить взаимоувязку проектов. Calling attention to these overarching concerns should not only allow the Institute to make a more coherent and policy-relevant presentation of research findings from various projects, but also reinforce the synergies among projects.
В сельском хозяйстве, например, был достигнут прогресс в практическом воплощении в жизнь Всеобъемлющей рамочной программы развития сельского хозяйства в Африке, а в области здравоохранения успешно осуществляется стратегия Африканского союза/НЕПАД. In agriculture, for example, progress was made in translating the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme framework into specific actions, while in the health sector, there was progress in advancing the African Union/NEPAD health strategy.
Без таких побудительных мотивов на приемном конце, т.е. со стороны тех, кто заинтересован в практическом применении результатов исследований, существует опасность бесконечного продолжения научных исследований, часто без определенной цели и направления. Without the incentives provided by those on the receiving end of its output, research risks drifting along, often without clear direction.
Обеспечив эту информацию государствам-участникам на Совещании экспертов 2003 года, это обследование помогло откликнуться на просьбу поделиться информацией о практическом национальном осуществлении, которая была высказана на первой обзорной Конференции в 1980 году. By providing this information to States Parties at the 2003 Meeting of Experts the survey helped to answer the request for sharing of information on actual national implementation issued at the First Review Conference in 1980.
Если делом правительств являются выработка и проведение политики, оптимально обеспечивающей их потребности, то многосторонняя система играет центральную роль в формулировании четких и последовательных ответных мер и их практическом осуществлении на уровне стран. While governments must design and implement the right policies to fit their needs, the multilateral system plays a central role in articulating and delivering a coherent response and in translating it into action at the country level.
таблица оценки рисков ОООНКИ не охватывала риски и соответствующие меры по их устранению, основанные на практическом опыте политического кризиса и кризиса в области обеспечения безопасности в стране, которые вынуждали в прошлом эвакуировать персонал. The UNOCI risk assessment matrix did not cover the risks and appropriate mitigation measures based on lessons learned from the political and security crises in the country, which had led to the evacuation of staff in the past.
Секретариату ЮНКТАД было предложено продолжить распространение результатов работы Группы по экологическому учету и показателям экологической эффективности и обобщить полученную информацию о практическом опыте субъектов использующих справочник для составителей и пользователей показателей экологической эффективности. The UNCTAD secretariat was requested to continue disseminating the Group's work on environmental accounting and eco-efficiency indicators and to compile feedback on the implementation experience of entities that are implementing the manual for preparers and users of eco-efficiency indicators.
В практическом плане, что касается формулы (альтернативной) расчета адекватной эквивалентной толщины, в предписания, касающиеся контейнеров-цистерн, не требуется вносить какие-либо изменения по сравнению с предписаниями в отношении автоцистерн, принятыми Рабочей группой WP.15. In material terms, from the point of view of provisions for tank-containers, there is no modification of the adequate equivalent thickness formula (alternative formula) with regard to the provisions for tank-vehicles adopted by WP.15.
Я прошу его принять наши пожелания успеха в его должности и заверения в нашей вере в его способности, основанной на его практическом опыте работы на высоком уровне, повести Гаити по пути к стабильности и развитию. I ask him to accept our wishes for success in his office and the assurances of our trust in his ability, based on his political experience at the highest level, to set Haiti on the path of stability and development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!