Примеры употребления "практическому" в русском с переводом "practical"

<>
Как мы переходим от метафоры к чему-то более практическому, что мы можем действительно использовать каждый день? How do we go from the metaphor to something more practical that we can really use every day?
Иными словами, мы должны перейти от создания общих рамок сотрудничества к его практическому осуществлению посредством рассмотрения конкретных случаев. In other words, we must move from the general framework of cooperation to its practical application through the consideration of specific cases.
Рекомендуется использовать Руководство по практическому применению принятой в Эспо Конвенции и Руководство по участию общественности в ОВОС в трансграничном контексте. It is recommended to refer to the Guide on the Practical Application of the Espoo Convention and the Guide on Public Participation in EIA in a Transboundary Context
Различие политических условий субъектов юго-восточной Европы сегодня ведет к эклектическому и практическому подходу - настолько аполитичному, насколько это возможно - в отношении сотрудничества. The disparity in political conditions of the entities in Southeast Europe today argues for an eclectic and practical approach - as apolitical as possible - towards cooperation.
Однако есть некоторое сомнение, что более глубокое понимание этих проблем может привести к важному теоретическому и практическому пониманию истинной работы финансовых рынков. There is little doubt, however, that a deeper understanding of these issues is likely to yield important theoretical and practical insights about the true workings of financial markets.
аналитический доклад и совещание экспертов по практическому опыту в области ПГЧС (соответствующее решение будет принято позднее по итогам работы в 2007 году). Analytical report and expert meeting on practical experience of PPPs (to be decided later based on the results of 2007 activities).
Разработке и практическому внедрению более эффективных бытовых печей препятствует то, что лишь в немногих государствах установлены ограничения на выбросы, образующиеся при сжигании древесины. The development and introduction to practical use of more effective domestic combustion appliances was hampered, as only few countries had emission limits for wood combustion.
Доклад о работе Семинара экспертов по практическому опыту в области прав и претензий коренных народов на землю, Уайтхорс, Канада, 26-28 марта 1996 года. Report of the Expert Seminar on Practical Experiences regarding Indigenous Land Rights and Claims, Whitehorse, Canada, 26-28 March 1996.
доклад о работе семинара экспертов по практическому опыту в области прав и претензий коренных народов на землю, Уайтхорс, Канада, 24-28 марта 1996 года. Report of the Expert Seminar on Practical Experiences Regarding Indigenous Land Rights and Claims (Whitehorse, Canada, 24-28 March 1996).
Она должна также учитывать общеэкономический климат и степень развития ИКТ, суровые реалии доступа к инфраструктуре и широкополосной связи, содействуя при этом их стратегическому и практическому развитию. It also needs to relate to the general economic and ICT environment and appreciate the hard realities of accessible infrastructure and bandwidth, while also contributing to its strategic and practical development.
В рамках своей информационно-пропагандистской программы Центр организовал несколько выездных мероприятий, в том числе концерт, посвященный практическому разоружению в Африке, и выставку, посвященную детям-солдатам и стрелковому оружию. In the context of its advocacy and outreach programme, the Centre organized several outdoor events, including a concert featuring practical disarmament in Africa and a child soldier and small arms exhibit.
Важно также обеспечить невмешательство во внутренние дела Афганистана, в том числе через разработку конкретных мер по практическому выполнению Декларации о добрососедстве, принятой в Кабуле в декабре 2002 года. It is also important to avert interference in Afghanistan's internal affairs, including through the development of specific measures for the practical implementation of the Declaration on Good-neighbourly Relations, adopted in Kabul in December 2002.
Этот интеллектуальный вопрос ведет непосредственно к практическому вопросу: будет ли ЕЦБ когда-нибудь способен перейти от количественного смягчения до более сильного экономического роста и более высокого уровня инфляции? That intellectual question leads directly to a practical one: Will the ECB ever be able to translate quantitative easing into stronger economic growth and higher inflation?
Сотрудники Института считают, что все руководства по практическому применению должны основываться на фактическом опыте, накопленном на местах, и содержать практические руководящие принципы в отношении подхода стран к проблеме классификации. The Institute believes that it is very important that any operational manual be based on actual practice in the field and should contain practical guidance on how countries should approach the problem of classification.
Как ожидается, эта программа будет содействовать практическому применению навыков и опыта в области гендерного анализа и планирования на уровне городов в поддержку актуализации гендерной проблематики в контексте муниципального развития. It is expected that the programme will promote the practical application of gender analysis and planning skills at the city level in support of gender mainstreaming in municipal development.
Необходимость соответствия между моральными ценностями и добродетельным поведением ведет к тому, что в периоды, характеризующиеся проявлениями прагматизма и стремлением к практическому и конкретному, приходится вновь обращаться к теориям и принципам. A corollary of this demanding consistency between moral values and virtuous behaviour is that, during periods of pragmatism and emphasis on the immediately practical and concrete, a return to theories and principles is necessary.
В Руководстве по практическому применению Конвенции упоминаются некоторые проблемы, которые касаются воздействий на больших расстояниях и четко отмечается " сложность ", создаваемая ситуацией, когда существуют больше двух затрагиваемых Сторон (раздел 3.2.3). In the Guidance on the Practical Application of the Convention, certain challenges are mentioned for long-range impacts, making explicit reference to the “complexity” created if there are more than two concerned Parties (section 3.2.3).
Завершая свою двадцать четвертую сессию, МСУО просила секретариат ЮНКТАД продолжить проведение исследования по практическому решению вопросов, касающихся МСФО, в том числе по таким связанным темам, как осуществление международных стандартов аудита (МСА). In concluding its twenty-fourth session, ISAR requested the UNCTAD secretariat to continue conducting studies on practical implementation issues relating to IFRS, including on related topics such as implementation of international standards on auditing (ISAs).
Предстоящая работа: Рабочая группа по землеустройству будет содействовать практическому применению Руководящих принципов управления земельными ресурсами ЕЭК в странах переходного периода, в частности путем осуществления в этих странах различных видов оперативной деятельности. Work to be undertaken: The Working Party on Land Administration will promote the practical application of the ECE Land Administration Guidelines in countries in transition, inter alia, through different types of operational activities in these countries.
Для участия в заседаниях Комиссии по устойчивому развитию, посвященных практическому опыту осуществления, правительства, международные организации и заинтересованные стороны следует призвать включать в состав своих делегаций экспертов, имеющих опыт практической работы по рассматриваемым вопросам; For Commission on Sustainable Development meetings that are focused on practical experience of implementation, Governments, international organizations and stakeholders should be encouraged to include in their delegations experts experienced in implementation of the issues under consideration;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!