Примеры употребления "практическое применение" в русском с переводом "practical application"

<>
Переводы: все138 practical application100 practical use5 другие переводы33
И каково практическое применение твоего вертолёта? And what are the practical applications of your quadcopter?
Технический потенциал предусматривает практическое применение этих знаний и эмпирического опыта для создания структур, механизмов, процессов и продуктов. Engineering involves the practical applications of this knowledge and of empirical experiences to create structures, facilities, processes and products.
Мы намерены использовать этот передовой подход в приоритетном порядке на севере Уганды и распространить его практическое применение на другие гуманитарные кризисы. We intend to take this approach forward in northern Uganda as a matter of priority, and to extend its practical application in other humanitarian crises.
Практическое применение результатов исследований, таких как климатические модели и сезонные климатические прогнозы, имеют важное значение для стратегического планирования мер в случае бедствий. The practical application of research deliverables such as climate models and seasonal climate forecasts is important for strategic disaster response planning internationally.
Специализированная секция обсудит вопрос о том, каким образом можно было бы активизировать практическое применение систем электронной сертификации в международной торговле семенным картофелем. The Specialized Section will discuss how to advance practical application of electronic certification in the international seed potatoes trade.
создать институциональный механизм, который позволил бы выйти за рамки исследований и экспериментальных тематических исследований и обеспечить практическое применение систем традиционных знаний о лесах; Develop an institutional framework that will enable the practical application of traditional forest-related knowledge systems, moving beyond research and pilot case studies;
Их практическое применение может помочь максимальному повышению эффективности таких проектов посредством, среди прочего, усовершенствования защиты прав человека и деятельности национальных систем уголовного правосудия. Their practical application can help in maximizing the effectiveness of such projects through, inter alia, improving protection of human rights and the performance of national criminal justice systems.
Слова «теоретические открытия» вызывают сомнения в том, что их работа будет иметь какое-то практическое применение или сможет в будущем повлиять на нашу жизнь. The reference to “theoretical discoveries” makes it tempting to think their work will not have practical applications or affect our lives some day.
Хотя в международном праве можно найти основания для санкционирования применения контрмер, их практическое применение зависит от наличия весьма конкретных условий в зависимости от типа нарушенного обязательства. Although precedents can be found in international law authorizing the resort to countermeasures, their practical application is subject to very specific parameters, depending on the type of obligation breached.
На этих совещаниях рассматривались гендерные концепции и рамки, связь гендерных аспектов с правами человека женщин, а также практическое применение гендерных концепций и рамок в деятельности УВКПЧ на всех уровнях. These workshops covered gender concepts and frameworks, the relationship of gender to women's human rights, and the practical application of gender concepts and frameworks to the work of OHCHR at every level.
На этих занятиях рассматривались гендерные концепции и рамки, связь гендерных аспектов с правами человека применительно к женщинам, а также практическое применение гендерных концепций и рамок в деятельности УВКПЧ на каждом уровне. The training covered gender concepts and frameworks, the relationship of gender to women's human rights, and the practical application of gender concepts and frameworks to the work of OHCHR at every level.
Это положение имеет огромное практическое применение в отношении старых кинофильмов, демонстрируемых по телевидению; в результате режиссеры и авторы сценариев могут получать, по суду или без суда, гонорары за показ по телевидению аудиовизуальных произведений. This arrangement has had great practical application to old cinema films which are shown on television; as a result, the directors and scriptwriters have achieved, in or out of court, to collect fees for the television exploitation of the audiovisual media.
Для обеспечения международной законности необходимо уважать и выполнять резолюции Совета Безопасности, тогда концепция коллективной безопасности глубоко укоренится в нашем общественном сознании и найдет свое практическое применение в неукоснительном соблюдении принципов Устава Организации Объединенных Наций. Security Council resolutions must be respected and implemented to safeguard international legality, so that the concept of collective security will sink deeply into our collective consciousness and find its practical application in full respect for the principles of the United Nations Charter.
Это специальное положение также применяется к цистернам, работающим под давлением, но в соответствии с первоначальным текстом оно не применялось на практике в отношении этих цистерн; в настоящее время им допускается практическое применение литеры " V " в коде цистерны. This special provision also applies to pressurized tanks and in practice was not applicable in the original version for these tanks; it now permits a practical application of letter “V” in the tank code.
Сегодняшние прения предоставляют членам Совета возможность встретиться с теми, кто пользуется этим перечнем, и непосредственно от них узнать, в какой мере практическое применение новых методов, перечисленных в приложении к документу S/2006/507, помогло им следить за работой Совета. Today's debate offers an opportunity for the Council to meet with the beneficiaries of that list to hear first-hand whether the practical application of the innovations listed in the annex to document S/2006/507 have helped them to follow the Council's work.
Так, например, подготовка представителей различных целевых групп, особенно проект " Актуализация гендерной проблематики в Литве ", осуществляемый Информационным центром по проблемам женщин в 2002-2004 годах, охватывает как возможности подготовки специалистов по актуализации гендерной проблематики и разъяснению концепции временных специальных мер, так и их практическое применение. Thus, training of representatives of different target groups, especially the project “Gender Mainstreaming in Lithuania” implemented by the Women's Issues Information Centre in 2002-2004 cover both training opportunities in gender mainstreaming and explanation of the concept of temporary specific measures and its practical application.
Кроме того, сотрудники на местах все больше осознают, что практическое применение стандартов позволяет значительно уменьшить их уязвимость до такого уровня, который предоставляет в настоящее время сотрудникам, работающим на местах, самостоятельно применять стандарты, что, в свою очередь, обеспечивает их лучшее соблюдение и реализацию на практике. In addition, at the field level, there is a growing appreciation by staff members of the fact that the practical application of the Standards is serving to reduce significantly their vulnerability, to the extent that field staff are now beginning to take ownership of the Standards, which has in turn, resulted in increased observance and adherence.
При рассмотрении жалоб, полученных от содержащихся под стражей лиц, заместитель Уполномоченного парламента по общим вопросам изучает вопрос о том, соответствуют ли условия тюремного заключения и практическое применение правил и процедур внутреннего распорядка в отношении заключенных лиц основным правам человека и гражданским правам, предусмотренным в Конституции. When examining the complaints received from detained persons, the General Deputy of the Parliamentary Commissioner analysed whether the conditions of imprisonment and the practical application of rules and internal procedures applicable to detained persons are in line with the fundamental human and civic rights as provided in the Constitution.
В сентябре 2000 года ОБСЕ/БДИПЧ созвали совещание по вопросам миграции и внутреннего перемещения, главной целью которого было разработать методы, с помощью которых учреждения ОБСЕ, созданные на местах структуры и государства-участники могли бы повысить эффективность решать проблемы внутреннего перемещения, и в частности обеспечить практическое применение Принципов. In September 2000, OSCE/ODIHR convened a meeting on migration and internal displacement, the principal aim of which was to elaborate ways in which OSCE institutions, field operations and participating States could enhance their response to internal displacement, in particular through the practical application of the Principles.
Комитет озабочен тем, что практическое применение государством-участником законодательства о клевете ставит в неблагоприятное положение критически настроенные средства массовой информации, которые освещают вопросы, представляющие серьезный публичный интерес, и негативно влияет на возможности ученых и журналистов публиковать свои работы, в том числе в связи с явлением, известным как " сутяжнический туризм ". The Committee is concerned that the State party's practical application of the law of libel has served to discourage critical media reporting on matters of serious public interest, adversely affecting the ability of scholars and journalists to publish their work, including through the phenomenon known as “libel tourism”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!