Примеры употребления "практических мерах" в русском

<>
Переводы: все167 practical measure151 другие переводы16
Он сосредоточен на законодательстве - то есть, практических мерах, которые могут быть приняты для поддержания экономики. He concentrates on legislation - that is, practical things that might be accomplished to lift the economy.
Имею честь настоящим препроводить доклад, озаглавленный «Поощрение и защита прав человека в Исламской Республике Иран: краткая информация о политике и практических мерах». I have the honour to transmit herewith a report entitled “Promotion and protection of human rights in the Islamic Republic of Iran: a brief account of policies and practices”.
без ущерба для выполнения требований, предъявляемых к отчетности и обслуживанию плановых обсуждений, усиление акцента на практических мерах с уделением особого внимания конкретным секторам и целям; Focus on implementation, with greater attention paid to specific sectors and goals, without prejudice to meeting requirements for reporting and supporting normative discussions;
Из 76 стран, в которых осуществляется коммуникационная стратегия поощрения РДРВ, в 65 использовались базовые обследования и другие данные о практических мерах по уходу за детьми. Of 76 countries with a communication strategy to promote ECD, 65 made use of baseline surveys and other data on child- care practices.
Предполагалось подготовить не трактат, а скорее компиляцию концепций, вариантов и возможностей, позволяющую читателям получить необходимую информацию о практических мерах по достижению синергизма на национальном уровне. The aim was to produce not a treatise but rather a compilation of concepts, options, and opportunities from which readers could get needed information for implementation of synergy at the national level.
Председатель Совещания Сторон г-н Ненад Микулич (Хорватия) проинформировал Рабочую группу о практических мерах по организации третьего Совещания Сторон, которое должно состояться 24-25 мая 2004 года в Хорватии, вероятно, в окрестностях Дубровника. Mr. Nenad Mikulic (Croatia), President of the Meeting of the Parties, informed the Working Group of the practical arrangements for the 3rd Meeting of the Parties, to be held in Croatia, probably near Dubrovnik, 24-25 May 2004.
Поэтому мы надеемся, что Комиссия разработает практические рекомендации для достижения целей, касающихся ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия, и добьется существенного прогресса в направлении соглашения о практических мерах укрепления доверия в области обычных вооружений. We therefore look forward to the Commission developing practical recommendations for achieving the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons and making meaningful progress towards agreement on practical confidence-building measures in the field of conventional weapons.
Комитет рассмотрел дополнительные области, охваченные механизмом общего обслуживания (поездки, банковская сфера, типографские, медицинские услуги, МВЦ и закупки) и пытался получить информацию о практических мерах, предусмотренных Секретариатом по рекомендациям Объединенной инспекционной группы, содержащимся в ее докладе. The Committee enquired into further progress in areas covered by the common service arrangements (travel, banking, printing, medical services, ICC and procurement) and sought information on the practical steps envisaged by the Secretariat with regard to the recommendations of the Joint Inspection Unit in its report.
На этом основании 30 сентября и 1 октября 2002 года в Вене состоялись переговоры между представителями Ирака, с одной стороны, и МАГАТЭ и ЮНМОВИК, с другой, по вопросу о практических мерах, необходимых для возобновления инспекций. On that basis, talks were held in Vienna, on 30 September and 1 October 2002, between representatives of Iraq on the one hand and IAEA and UNMOVIC on the other, on practical arrangements necessary for the resumption of inspections.
В своем письме от 27 апреля 2007 года Председатель Совета Безопасности указал, что Совет приветствовал бы получение от правительства Ирака информации о его мнениях и практических мерах по данному вопросу, в частности касающейся проблем, связанных с задержками с предоставлением или непредоставлением удостоверяющих документов. In his letter of 27 April 2007, the President of the Security Council indicated that the Council would welcome the views and experience of the Government of Iraq with respect to this matter, in particular concerning the problems related to the slow or lack of provision of authentication documents.
Многие страны сообщили о мерах по обеспечению выполнения пункта 2 статьи 5, в том числе о предоставлении сведений о виде и охвате экологической информации или о таких практических мерах, как ведение публичных регистров, назначение должностных лиц в качестве координаторов и создание информационных служб и центров. Measures reported by many countries to ensure the implementation of article 5, paragraph 2, included provision of information about the type and scope of environmental information or practical arrangements such as keeping public registers, designating officials as contact points, and setting up information offices and centres.
Вместе с тем это соглашение свидетельствует о том, что мы урегулировали наши разногласия по вопросу о суверенитете таким способом, который позволил нам договориться о практических мерах и продвинуть вперед практические вопросы, которые неизбежно возникают в отношениях между жителями Фолклендских островов и ближайшими соседями на латиноамериканском материке. What this agreement does, though, is show that we have managed our disagreements on sovereignty in a way that has enabled us to make practical arrangements between us and to carry forward the practical business that inevitably arises between the Falkland Islanders and the immediate neighbours on the Latin American mainland.
Мы надеемся, что все участники второй сессии Глобального форума, которая состоится в октябре 2008 года в Маниле, будут готовы поделиться информацией о тех практических мерах, которые они приняли в своих странах, по решению вопросов, вынесенных на обсуждение этого Форума, в том числе важной проблемы прав человека. We hope that all countries participating in the second meeting of the Global Forum, to be held in Manila in October 2008, will come prepared to share information on the practical steps that they have taken in their own countries to advance the issues that will be discussed at the Forum, including the very important question of human rights.
Г-н Микулич проинформирует совещание о практических мерах, связанных с подготовкой первого совещания Сторон, подписавших Протокол, которое будет проведено в течение недели с 31 мая по 4 июня 2004 года в Кавтате (Хорватия) сразу же после третьего совещания Сторон Конвенции, которое состоится на той же неделе также в Кавтате. Mr. Mikulic will inform the Meeting about the practical arrangements for the first meeting of the Signatories to be held in the week of 31 May to 4 June 2004 in Cavtat, Croatia, back to back with the third meeting of the Parties to the Convention in the same week also in Cavtat.
Необходимость обеспечения более наглядной деятельности Центра вновь подчеркивалась различными партнерами и участниками, которые указывают на тот факт, что Центр был создан для повышения уровня информированности общественности о правах человека и демократических принципах и практических мерах в центральноафриканских странах, в тесном сотрудничестве со своими партнерами и в поддержку укрепления национального потенциала этих стран. The need for the Centre's work to be more visible continues to be articulated by various partners and interlocutors, who point to the fact that the Centre was established to develop public awareness of human rights and democratic principles and practices in the Central African countries, in due cooperation with its partners and in support of the strengthening of national capacities of those countries.
Правительство его страны считает, что представленный доклад соответствует руководящим принципам, и в ответ на замечание о недостаточности информации о реальном положении дел выступающий обращает внимание Комитета на то, что Албания уже представила объемистые первоначальные доклады в другие правозащитные органы Организации Объединенных Наций и что в некоторых из них содержится информация о пытках и о практических мерах по выполнению Конвенции против пыток. His Government was of the view that the report conformed to the guidelines and, in response to the observation that there was insufficient practical information, he drew the Committee's attention to the fact that Albania had already submitted lengthy initial reports to other United Nations human rights bodies, some of which had included information on torture and the practical implementation of the Convention against Torture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!