Примеры употребления "практикумам" в русском

<>
Переводы: все1343 workshop1343
Кроме того, ведется подготовка к последующим практикумам в Грузии, Мексике и Марокко. Preparations were also under way for follow-up workshops in Georgia, Mexico and Morocco.
Некоторые делегации привлекли внимание к недавно состоявшимся конференциям и практикумам по вопросам, касающимся применения санкций. Some delegations made reference to recent conferences and workshops on issues relating to the application of sanctions.
Благодаря методическим программам, практикумам и мероприятиям по взаимной калибровке были разработаны методы оценки концентраций загрязняющих веществ во многих матрицах. Through methodological development programmes, workshops and intercalibration exercises, techniques have been developed to assess contaminant concentrations in many matrices.
В финансировании перечисленных выше практикумов и совещаний участвовало правительство Соединенных Штатов, оказывавшее также основную техническую поддержку этим практикумам и совещаниям. The above workshops and meetings were co-sponsored by the Government of the United States, which also provided substantive technical support for the workshops and meetings.
Практикумам следует выделять достаточно времени для того, чтобы можно было организовать практические презентации и провести целенаправленные активные обсуждения и обмен информацией по конкретным и хорошо сформулированным вопросам. Adequate time should be allocated to the workshops to allow for practical presentations and a focused and dynamic discussion and exchange of information on precise and well delineated issues.
Кроме того, ощущается потребность в привлечении сотрудников полиции, обвинителей и должностных лиц группы финансовой разведки к практикумам и учебным курсам по обнаружению террористических средств и расследованию террористических преступлений. There is also the need for participation in workshops and training courses dealing with the detection of terrorism funds and the investigation of terrorism offences by police officers, prosecutors and officials at the Financial Intelligence Unit.
ЮНИСЕФ в настоящее время оказывает помощь 70 странам, в которых проживает более половины населения развивающихся стран, в подготовке обследований по многим показателям, в том числе поддержку региональным техническим практикумам. UNICEF is currently helping 70 countries, covering more than half of the developing world population, to conduct MICS, including support to regional technical workshops.
Благодаря семинарам, практикумам и целенаправленному диалогу нам удалось расширить осведомленность об этом процессе и о необходимости представления отчетов, обеспечить обмен соответствующим национальным опытом и лучше понять, какая требуется помощь. Through seminars, workshops and tailored dialogue, it has generated greater awareness about the process and the necessity of reporting, has fostered the sharing of relevant national experiences and has created more understanding of the requirements for assistance.
В дополнение к проводимым Отделом практикумам линия прямой связи позволяет национальным статистическим управлениям и другим пользователям классификаций получать разъяснения в отношении конкретных проблем классификаций и вносить предложения относительно их усовершенствования. In addition to the workshops conducted by the Division, the Hotline allows national statistical offices and other users of the classifications to seek clarification on specific classification problems and to make proposals for their improvement.
В последние шесть месяцев Группа по наблюдению представляла Комитету подробные доклады по поездкам в страны, практикумам по санкциям и по вопросам участия в ряде международных семинаров и в других форумах. Over the past six months, the Monitoring Team has provided the Committee with detailed reports on country visits, sanctions workshops and participation in several international seminars and other forums.
Благодаря этим мероприятиям и практикумам был обеспечен обмен опытом и передовой практикой и был осуществлен учет в рамках ОСП и ССПН многосекторальных вопросов, включая вопросы развития детей раннего возраста и защиты детей. The exercises and workshops have permitted a sharing of experiences and best practices and have allowed multisectoral issues, including early childhood development and child protection issues, to find their way into both SWAps and PRSs.
продолжать оказывать поддержку региональным практикумам по КОСПАС-САРСАТ через Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники и рассмотреть другие возможности для осуществления совместных мероприятий в области поиска и спасания с помощью спутниковой техники. To continue supporting regional workshops on COSPAS-SARSAT through the United Nations Programme on Space Applications and to consider other possibilities for joint activities in the area of satellite-aided search and rescue.
В частности, благодаря региональным практикумам специалисты-практики, занимающиеся делами, связанными с международным сотрудничеством, получили возможность обсуждать с партнерами общие проблемы, укреплять рабочие отношения на основе взаимопонимания и доверия и, в ряде случаев, добиться прогресса по конкретным делам, находящимся в производстве. The regional workshops, in particular, have provided practitioners of international cooperation valuable opportunities to discuss common problems with counterparts, strengthen working relationships based on mutual understanding and trust and, in a number of instances, make progress on specific pending cases.
Представители ряда развивающихся стран обратились с просьбой изучить возможность расширения их доступа к практикумам, в том числе путем помещения материалов о работе практикумов на веб-сайте Органа, а также путем рассмотрения способов, позволяющих обеспечить более широкое участие исследователей из развивающихся стран. The representatives of a number of developing countries requested that consideration be given to making the workshops more accessible to them, including by publishing the proceedings of the workshops on the Authority's web site as well as by giving consideration to means of ensuring broader participation by scientists from developing countries.
Следует оказывать поддержку учебным практикумам и другим мероприятиям по созданию потенциала, организуемым коренными народами с целью углубления их знаний по проблеме изменения климата, и предоставлять им право осуществлять более эффективные и целесообразные меры смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним. Training workshops and other capacity-building activities undertaken by indigenous peoples to deepen their knowledge on climate change and design and to allow them to implement more effective and appropriate mitigation and adaptation measures should be supported.
В этих целях ЮНЕП, на основе взаимодействия с партнерами по сотрудничеству в северной, южной и восточной части Африки, разработала руководящие принципы, руководства и систему управления данными и информацией- систему экологической информации " Африканская экологическая перспектива " для оказания поддержки практикумам по вопросам создания потенциала. To this end, UNEP working with collaborating partners in northern, southern and western Africa, has developed guidelines, manuals and a data and information management system, the Africa Environment Outlook environment information system (AEO-EIS), in support of capacity-building workshops.
ЮНЕСКО через свои МИРЦЕНы будет также оказывать поддержку науч-но-исследовательским практикумам и подготовке кадров в области генного программирования и создания генной базы данных для использования в целях рационального природопользования и обеспечения благосостояния человека в орбитальных космических капсулах и системах жизне-обеспечения. Through the MIRCENs UNESCO will also support research workshops and training in gene sequencing and gene database development for use in environmental management and human welfare in space capsules and life-sustaining systems in orbit.
Благодаря проводившимся на шести континентах учебным курсам, семинарам и практикумам проведена ознакомительная работа и устроено практическое соприкосновение с различными вопросами, включая физическую защиту исследовательских объектов, практическую эксплуатацию систем физической защиты и технику безопасности как один из аспектов ситуаций, когда физической защищенности угрожают злоумышленники. Training courses, workshops and seminars that had been held on six continents had raised awareness and had provided hands-on experience of various subjects including the physical protection of research facilities, the practical operation of physical protection systems, and the engineering safety aspects of physical protection managing situations involving malevolent acts.
Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) уделит основное внимание важности микрофинансов в деле поддержки развития сельского хозяйства и сельских районов, и через сеть региональных сельскохозяйственных ассоциаций и сельских кредитных ассоциаций окажет поддержку региональным практикумам, посвященным вопросам передового опыта в области финансирования деятельности в сельских районах. The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) will focus on the importance of microfinance in support of agricultural and rural development and, through the network of regional agricultural and rural credit associations, will support regional workshops on good rural finance practices.
представители КОСПАС-САРСАТ определили следующие регионы для возможной организации практикумов по спутниковой системе ПС в будущем и обратились к Управлению по вопросам космического пространства с просьбой рассмотреть возможность оказания поддержки таким практикумам: Центральная Америка и Карибский бассейн; Ближний Восток; Юго-Восточная Азия и южная часть Африки; The representatives of Cospas-Sarsat identified the following regions for possible future workshops on satellite-aided SAR and requested that the Office for Outer Space Affairs to consider supporting such workshops: Central America and the Caribbean; the Middle East; South-East Asia; and Southern Africa;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!