Примеры употребления "прагматичный" в русском с переводом "pragmatic"

<>
Переводы: все200 pragmatic195 другие переводы5
Это очень реалистичный и прагматичный персонаж. It's very realistic, quite pragmatic character.
Это - понятный, прагматичный совет - но не обязательно хороший. It is an understandable, pragmatic suggestion - but not necessarily a good one.
Это умный, прагматичный и сбалансированный подход, с возможностью наблюдения и проверки. It is a smart, pragmatic, and balanced approach, subject to monitoring and verification.
Требуется осторожный и прагматичный подход в отношении всех форм конкуренции в области экспорта. A cautious and pragmatic approach should be adopted when dealing with all forms of export competition.
Прагматичный и высокоинтеллектуальный - рано или поздно любой вопрос получает всё внимание его судейской любознательности. Pragmatic and highly intelligent, sooner or later every issue receives the full attention of his forensic curiosity.
Вариант, представляемый настоящим документом, призван носить прагматичный характер и быть доступным для всех государств-участников. The version set out in the present paper is intended to be pragmatic and accessible for all States parties.
Прагматичный Трамп будет наращивать дефицит бюджета, хотя и в меньшей степени, чем в радикальном сценарии. A pragmatic Trump would still generate fiscal deficits, though smaller than in the radical scenario.
Автоматический обмен информацией – это прагматичный и эффективный ответ на очевидные недостатки глобального регулирования в международных налоговых вопросах. The automatic exchange of information is a pragmatic and effective response to the perceived lack of global governance regarding international tax issues.
Но усилия США побудить европейцев принять их прагматичный и дискреционный подход к экономической политике неизбежно ведет к разочарованию: But US efforts to encourage Europeans to adopt their pragmatic and discretionary approach to economic policy inevitably lead to frustration:
Оно помогает нам выразить себя и ощутить счастье без алкоголя и наркотиков. Так что на столь прагматичный вопрос So in response to such a pragmatic question, we need to be bold.
Предостережение диктует более прагматичный подход, один что признает постоянную роль контроля за капиталом наряду с другими нормативными и благоразумными инструментами. Caution dictates a more pragmatic approach, one that recognizes a permanent role for capital controls alongside other regulatory and prudential tools.
В ответ на это ранее осторожный и прагматичный Роухани отбросил сомнения и неприкрыто стал поддерживать критику статус-кво со стороны реформаторов. In response, the hitherto careful and pragmatic Rouhani threw caution to the wind and unabashedly embraced the reform movement’s criticisms of the status quo.
В этой связи европейским лидерам необходимо сделать прагматичный первый шаг по восстановлению доверия, которое потребуется для долгосрочных политических инноваций в будущем. Toward that end, European leaders need to take a pragmatic first step to rebuild the trust needed for more substantial policy innovations in the future.
Франция считает, что этот широкий и прагматичный подход, открытый для всех, являет собой неплохой маршрут для того, чтобы добиться эволюции положения дел. France considers that this ambitious and pragmatic approach, which is open to all, offers a promising path for moving matters forward.
Однако громкие слова далеко не так полезны, как прагматичный взгляд на практические последствия (как для США, так и для Кубы) этого поступка Обамы, обогащающего своё политическое наследие. But superlatives are far less useful than a pragmatic look at the practical implications – for both the United States and Cuba – of Obama’s legacy-enhancing move.
Наконец, даже если прагматичный Трамп захочет ограничить импорт из Китая, варианты его действий будут ограничены недавним решением Всемирной торговой организации, запретившей «целевые демпинговые» пошлины против китайских товаров. And even if a pragmatic Trump wanted to limit imports from China, his options would be constrained by a recent World Trade Organization ruling against “targeted dumping” tariffs on Chinese goods.
Прагматичный ответ состоит в том, что очень разнообразные модели нужны для управления стабильным и неподвижным миром, противоположным миру, в котором дерегулирование и технология ежедневно вызывают колоссальные изменения. The pragmatic answer is that it takes very different models to handle a stable and stationary world as opposed to a world in which deregulation and technology produce dramatic change daily.
Команда учёных и инженеров, а не дипломатов и специалистов по урегулированию конфликтов, способна дать ценный прагматичный взгляд на ситуацию, которая выглядит как запутанный клубок политических и культурных вопросов. A team of scientists and engineers, rather than diplomats and conflict-resolution experts, can provide a valuable pragmatic lens on what may appear to be a tangled set of political and cultural issues.
Этот прагматичный и мужественный подход создал необходимое пространство для того, чтобы два лидера – из которых ни один в действительности не хотел ядерной войны, отступили от роковой черты, не потеряв лица. That pragmatic and courageous approach created the necessary space for the two leaders – neither of whom actually wanted a nuclear war – to retreat from the brink without losing face.
Прагматичный, устойчивый прогресс на национальном и международном уровнях, направленный на улучшение регулирующей архитектуры и улучшение нашей коллективной способности избегать несовместного поведения и квази-оптимального равновесия, является лучшим курсом, которого следует придерживаться. Pragmatic, steady progress at the national and international levels in improving the regulatory architecture and increasing our collective ability to avoid non-cooperative behavior and suboptimal equilibria, is the best course to follow.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!