Примеры употребления "прагматично" в русском с переводом "pragmatically"

<>
Ответит ли Ким на эту изоляцию опрометчиво, продолжая вражду с Югом, или прагматично, став более гибким? Will Kim respond to that isolation recklessly, by continuing to antagonize the South, or pragmatically, by becoming more flexible?
Чтобы согласовать наши экологические приоритеты с дальнейшим поступательным развитием экономики, мы должны действовать реалистично, прагматично и – прежде всего – незамедлительно. To reconcile our environmental priorities with continued growth, we must act realistically, pragmatically, and – above all – immediately.
Именно поэтому Обама прагматично (возможно, даже немного цинично) решил отказаться от попыток принудить кубинских лидеров изменить политическую систему в стране. Thus, Obama has pragmatically – perhaps even somewhat cynically – decided to abandon trying to compel Cuba’s leaders to change their political system.
Учитывая, что президент прагматично призывает к либерализации торговли, мы сможем углубить интеграцию трансатлантического рынка, что станет толчком для развития наших экономик. Provided that the Bush Administration pragmatically pushes for more trade liberalization, we will be able to deepen transatlantic market integration, which will act as a boost for our economies.
Хотя есть логика в том, что все европейцы хотят построить крепкое нерушимое основание для окончательного и вечного мира в Европе, и в том, что мы прагматично объединяем наши рынки, этих обязательств недостаточно для того, чтобы питать энергией Союз с 25 членами. Although it is logical that all Europeans want to give a strong institutional basis to Europe's definitive and everlasting peace, and that we pragmatically unite our markets, these imperatives are insufficient to energize a Union with 25 members.
После выборов, приведших к власти руководителей, которые выразили свою убежденность в том, что нерешенность кипрской проблемы отнюдь не является решением, которые выразили свое искреннее желание поддержать урегулирование на основе моего плана и в предусмотренные в нем сроки и которые, как представляется, готовы решать оставшиеся вопросы прагматично и на конструктивной основе, открылись новые перспективы. A new perspective opened after the elections, with the advent to power of leaders who expressed their conviction that non-solution of the Cyprus problem was not a solution, who voiced their strong desire to encourage a settlement on the basis of my plan and within the time frame provided in it, and who seemed prepared to tackle remaining issues pragmatically and constructively.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!