Примеры употребления "прагматичном" в русском

<>
Переводы: все196 pragmatic195 другие переводы1
На эмоциональном уровне я согласен, но на прагматичном - не согласен. I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree.
Во-первых, действующая администрация США объявила о «прагматичном» подходе к мировым делам. First, the current U.S. administration declares a “pragmatic” approach in world affairs.
Открытость нуждается в защите, а лучший способ ее защитить заключается в эффективном, прагматичном и инклюзивном росте взаимозависимости. Openness needs protecting and the best way to protect it is to manage the areas of growing interdependence effectively, pragmatically and inclusively.
Только при прагматичном, основанном на фактах государственном регулировании мир сможет реализовать в полной мере потенциал генной инженерии по борьбе с болезнями. Only with pragmatic, fact-based regulation can the world realize genetic engineering’s full disease-fighting potential.
Это решение учитывает развитие событий в Боснии и Герцеговине в последнее время и основывается на гибком и прагматичном подходе к решению этой неурегулированной проблемы. That is a solution that takes account of more recent developments in Bosnia and Herzegovina and that takes a flexible and pragmatic approach to resolving that outstanding issue.
Основополагающие ценности кооперативов заключаются не только в гуманном мировоззрении, но и в прагматичном подходе к производству, который позволяет успешным процветать, а также способствует экономическому росту в тех странах, которые в нем остро нуждаются. The foundational values of cooperatives embody not only a humane vision, but also a pragmatic approach to production that has enabled the successful ones to thrive - and to spur economic growth in countries that desperately need it.
Это очень реалистичный и прагматичный персонаж. It's very realistic, quite pragmatic character.
Это должно помочь более прагматичным консерваторам. This should help the more pragmatic conservatives.
Подход Обамы, по его собственному признанию, прагматичен. Obama's approach is self-avowedly pragmatic.
Мы используем его довольно прагматично, если быть честным. We use it in a pretty pragmatic way, to be honest.
Это - понятный, прагматичный совет - но не обязательно хороший. It is an understandable, pragmatic suggestion - but not necessarily a good one.
Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах. The alternative view is more pragmatic and rules-based.
Для этого потребуются воображение, чёткое видение цели и прагматичная последовательность. Imagination, vision, and pragmatic perseverance will be necessary.
Понятно, что привносит в это партнёрство Орбан – нотки «прагматичного» популизма. What Orbán brings to the partnership is clear: a strain of “pragmatic” populism.
Соображения, на которых основывается такая логика, довольно просты и прагматичны. The reason behind this logic is rather simple and pragmatic.
Обе стороны были бы прагматичны и умеренны в своих требованиях. Both sides would be pragmatic and moderate in their demands.
Но такое прагматичное мышление совершенно отсутствовало в дискуссиях о количественном смягчении. But such pragmatic thinking has been sorely missing from discussions about QE.
До сих пор и аль-Нахда, и ПСР занимали прагматичную позицию. So far, both al-Nahda and the PJD have taken a pragmatic stance.
Но прагматичные циники уже три года возражают, что такое решение невозможно. But pragmatic cynics have been arguing for three years that such a solution is impossible.
Но мысль, что прагматичные лидеры Турции отступятся от традиционных союзов маловероятна. But the idea that Turkey's pragmatic leaders would forsake the anchor of those traditional alliances is remote.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!