Примеры употребления "прагматическая адаптация" в русском

<>
Адаптация - это ключ к выживанию. Adaptation is the key to survival.
Прагматическая приверженность росту, которая наблюдается в Азии и других развивающихся странах, на сегодняшний день контрастирует с неправильной политикой Запада, который, движимый сочетанием идеологии и корыстных интересов, практически осуществляет обязательство не расти. The pragmatic commitment to growth that one sees in Asia and other emerging markets today stands in contrast to the West's misguided policies, which, driven by a combination of ideology and vested interests, almost seem to reflect a commitment not to grow.
в нем нет "четких представлений о том, что такое адаптация мигрантов, о ее механизмах и пределах. it does not contain "clear representations about what adaptation of migrants is, about its mechanisms and limits.
В отсутствие формальных полномочий в сфере правоприменения, прагматическая альтернатива заключается в разработке механизмов мониторинга реализации стандартов на постоянной основе, и она должна включать систематические, беспристрастные экспертные оценки, сделанные независимыми специалистами. In the absence of formal enforcement powers, the pragmatic alternative is to develop mechanisms for monitoring implementation of standards on an ongoing basis, and to incorporate systematic, impartial peer reviews.
Арктика: адаптация к изменению климата The Arctic and Responsible Adaptation to Climate Change
Прагматическая мудрость раннего сионизма легко объяснима: в отличие от антисемитских клише о «еврейском могуществе», сионизм являлся национальным движением слабых людей, истребляемых угнетением и геноцидом – людей, которые могут столкнуться с тотальным уничтожением, если они сделают неправильный выбор в момент принятия решения. The pragmatic wisdom of early Zionism is easily explained: in contrast to the anti-Semitic cliché about “Jewish power,” Zionism was the national movement of a weak people, decimated by oppression and genocide – a people that might face annihilation if it made the wrong choice at a moment of decision.
Автоматическая адаптация разрешения к характеристикам сети. We'll automatically detect your resolution, based on your network conditions.
Такая прагматическая фокусировка в сфере результатов в равной степени очевидна в сосредоточенности QDDR на работе с мэрами по всему миру по таким вопросам, как изменение климата. This pragmatic focus on results is equally evident in the QDDR’s emphasis on working with mayors around the world on issues like climate change.
Оценки показывают, что адаптация обошлась бы менее чем в 1% от глобального ВВП. Estimates show that the cost in terms of adaptation would be less than 1% of global GDP.
В этом контексте ясно, что только активная, реалистичная и прагматическая солидарность, которая связывала бы воедино задачи развития, безопасности и международного сотрудничества, позволит найти прочное решение проблеме контроля миграционных потоков и управления ими. In that context, it is clear that only active, realistic and pragmatic solidarity that integrates the needs of development, security and international cooperation will furnish a long-term solution to the control and management of migratory flows.
Адаптация к изменению климата и уменьшение влияния сельского хозяйства на окружающую среду, при одновременном повышении его производительности, вот что является одной из ключевых проблем, с которыми мы столкнемся в двадцать первом веке. Adapting to climate change and decreasing agriculture's environmental impact, while substantially increasing its productivity, are among the key challenges confronting us in the twenty-first century.
Вместе с тем, адаптация к изменению климата имеет особое значение. In the meantime, adaptation to climate change is critical.
Возьмем, например, то, как в большинстве стран Западной Европы адаптация иммигрантов к новой для них культуре принимающей страны происходит посредством культуры потребления и материализма, т.е. культуры наименьшего общего знаменателя. Think, say, of how in much of Western Europe the only way that new immigrants and their host culture are reconciled is through a culture of consumption and materialism - that is, a culture of the lowest common denominator.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация. We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause.
Эволюция ДНЯО, - его адаптация к новым ситуациям и проблемам, появление которых не предполагалось на момент его принятия, - казалось бы, гарантировала продолжение эффективной реализации договора. The evolution of the NPT - its adaptation to new environments and problems that were not anticipated at the time of its adoption - appeared to ensure the Treaty's continuing effective implementation.
Адаптация уменьшит потери, связанные с изменением климата с 5% ВВП до примерно 3% - однако, это все же будет серьезным последствием. Adaptation will reduce the climate change-related losses from 5% of GDP to slightly less than 3% - but this is still a significant impact.
Адаптация должна быть важной статьей переговоров. Adaptation must be a vital part of the negotiations.
Принятие и адаптация демократии - не дело сектантов, но отражение многогранной исторической, культурной, религиозной и политической самобытности иракских граждан. The reception and adoption of democracy is not a function of sectarian belonging, but a reflection of the multi-dimensional historical, cultural, religious, and political identities of Iraqi individuals.
Во-первых, теперь мы знаем, что адаптация будет необходима, т.к. температура поднимется ещё на 0,6°C к 2100 г., даже если выбросы парниковых газов будут устранены уже завтра. First, we now know that adaptation will be essential, because temperatures will rise by another 0.6°C by 2100 even if greenhouse gas emissions are eliminated tomorrow.
Адаптация Ислама к современным условиям была целью первого поколения реформаторов. Adapting Islam to modern conditions was the purpose of the first generation of reformers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!