Примеры употребления "правоохранительных органов" в русском с переводом "law enforcement authority"

<>
решение проблемы распространения материалов расистского толка с помощью новых информационно-коммуникационных технологий, включая Интернет, в частности путем организации соответствующей подготовки сотрудников правоохранительных органов; Addressing the problem of dissemination of racist material through the new information and communications technologies, including the Internet, inter alia by imparting training to law enforcement authorities;
Впоследствии в 1998 году при участии представителей правоохранительных органов всех стран СГБМ был учрежден орган оперативного управления и координации, так называемый Оперативный комитет (ОК). The operational decision making and coordinating body, the so called Operative Committee- OPC, was subsequently established in 1998 with participation from law enforcement authorities from all CBSS countries.
В качестве одного из ключевых факторов борьбы с оборотом наркотиков было указано на необходимость создания эффективных систем уголовного правосудия, включая укрепление правопорядка и расширение возможностей правоохранительных органов. The establishment of effective criminal justice systems, including strengthening the rule of law and building the capacity of law enforcement authorities, was identified as a crucial factor in the fight against drug trafficking.
В качестве одного из ключевых факторов борьбы с незаконным оборотом наркотиков было указано на необходимость создания эффективных систем уголовного правосудия, включая укрепление правопорядка и расширение возможностей правоохранительных органов. The establishment of effective criminal justice systems, including strengthening the rule of law and building the capacity of law enforcement authorities, was identified as a crucial factor in the fight against drug trafficking.
направление сотрудников правоохранительных органов по вопросам взаимодействия в другие государства-члены для обеспечения устойчивого и надежного канала оперативной связи, связи взаимодействия и обмена информацией между национальными правоохранительными органами; The posting of law enforcement liaison officers in other Member States to provide an established and trusted channel for operational communication, liaison and the sharing of information between national law enforcement authorities;
Проводятся совместные осмотры, мониторинги, семинары и тренинги, общественные слушания, интерактивные дискуссии в различных регионах страны с привлечением государственных органов, исполнительных властей, муниципалитетов, правоохранительных органов, судей, НПО и средств массовой информации. Joint oversight and monitoring, seminars and training courses, public hearings and interactive discussions are conducted around the country with the involvement of State bodies, executive authorities, municipalities, law enforcement authorities, the courts, NGOs and the media.
Государствам было также рекомендовано противодействовать финансированию терроризма в пределах их территорий в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и организовать подготовку по правам человека для сотрудников правоохранительных органов, участвующих в борьбе с терроризмом. Recommendations were also made to States to counter terrorist-funding efforts in their territories in accordance with Security Council resolutions, and to organize human rights training for law enforcement authorities in charge of combating terrorism.
Сотрудники правоохранительных органов Государства Эритрея уже работают в тесном контакте со своими коллегами в субрегионе и в Африке, а также сотрудничают с МОУП/Интерпол в деле обмена информацией о предотвращении и пресечении терроризма. Law enforcement authorities of the State of Eritrea have already been jointly working with their counterparts in the subregion and in Africa as well as cooperating with ICPO/Interpol in the exchange of information on prevention and suppression of terrorism.
Рабочая группа Организации Объединенных Наций по насильственным и недобровольным исчезновениям и неправительственные организации указали на многие случаи насильственных исчезновений, обусловленные не только действиями милиции и вооруженных бандформирований, но и правоохранительных органов и армии. The United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and non-governmental organizations had highlighted the many cases of enforced disappearances attributable not only to militias and armed bands but also to law enforcement authorities and the military.
Правительствам следует поощрять и поддерживать меры, принимаемые с целью повышения доверия общества к правоохранительным органам путем сужения возможностей для злоупотребления властью сотрудниками национальных правоохранительных органов и недопущения ослабления эффективности мер борьбы с преступностью. Governments should encourage and support the adoption of measures that build the confidence of the public in law enforcement authorities, by limiting the potential for abuse of powers by their staff and the loss of their effectiveness in combating crime.
обеспечивать защиту детей от всех форм насилия или жестокого обращения со стороны должностных лиц, например со стороны сотрудников полиции и правоохранительных органов и сотрудников и персонала мест лишения свободы или учреждений системы социального обеспечения; To protect children from all forms of violence or abuse by government officials, such as the police, law enforcement authorities and employees and officials in detention centres or welfare institutions;
Правительствам государств региона следует подумать о создании доступной для всех соответствующих правоохранительных органов региональной базы данных, содержащей информацию о физических свойствах изъятых САР, включая фотографии, а также подробную информацию об их составе, признаках и логотипах. Governments of States of the region should consider the establishment of a regional database containing information about the physical appearance of seized ATS, including pictures, supported by detailed information about their components, signs and symbols, which should be accessible to all relevant law enforcement authorities.
Политические лидеры должны решительно поддержать все усилия правоохранительных органов по задержанию и наказанию лиц, совершивших преступления или подстрекавших к насилию, и четко разъяснить, почему эти лица являются нарушителями не только общественного порядка, но и законных демократических чаяний населения Косово. Political leaders should visibly support all efforts by law enforcement authorities to apprehend and punish anybody who committed crimes or abetted violence and should explain clearly why those people are enemies not only of public order but also of the legitimate democratic aspirations of the people of Kosovo.
Отметив продолжающие поступать сообщения о ненадлежащем применении химических реагентов, ирритантов, инкапаситантов и механических средств сотрудниками правоохранительных органов в контексте борьбы с беспорядками, КПП рекомендовал провести на всех уровнях публичный и независимый обзор политики в отношении методов борьбы с беспорядками81. Noting continued allegations of inappropriate use of chemical, irritant, incapacitating and mechanical weapons by law enforcement authorities for crowd control, CAT recommended a public and independent study and a policy review of crowd control methods, at all levels.
Однако я смотрю в будущее с оптимизмом, так как, располагая новой стратегией, направленной на укрепление потенциала группы, и заручившись обязательствами политических и правоохранительных органов соответствующих стран, мы располагаем хорошей возможностью добиться заметных результатов в этой области в нынешнем году. However, I am optimistic that, with our new strategy of enhancing the Unit's capacity and securing the commitment of the political and law enforcement authorities in the countries concerned, there is a good chance that we can make some good progress in this area this year.
по инициативе Управления по гражданским правам министерства юстиции США был проведен ряд расследований по обвинению в дискриминации сотрудников правоохранительных органов штатов и местных органов управления, которые задерживали автомобили на скоростных трассах и в городских районах (так называемая " профилактика по расовому признаку "). The Civil Rights Division of the U.S. Department of Justice has initiated several investigations into allegations of discriminatory highway traffic stops and discriminatory stops of persons travelling in urban areas (so-called “racial profiling”) by state and local law enforcement authorities.
В ходе состоявшегося диалога это, в частности, имело место при рассмотрении вопросов, касающихся возбуждения уголовных дел, предположительно соумышленных обвинений в жестоком обращении, контробвинений со стороны правоохранительных органов, подробных данных о правонарушителях и потерпевших, а также фактических элементов обвинений в жестоком обращении; During the current dialogue, this occurred with respect to, for example, public prosecutions, alleged cases of collusive allegations of ill-treatment, cases of counter-charges being brought by law enforcement authorities, and details as to offenders, victims and the factual elements of ill-treatment charges;
С учетом трудностей, вытекающих из особенностей географического месторасположения страны и специфической формой ее территории, что приводит к огромному наплыву нелегальных иммигрантов, Комитет рекомендует государству-участнику принимать эффективные меры в целях поощрения межрасовой терпимости среди всего населения и в особенности среди представителей правоохранительных органов. In view of the difficulties resulting from its particular geographical location and the specific shape of its territory which lead to a high influx of illegal immigrants, the Committee recommends that the State party take active measures to promote racial tolerance among all individuals and especially among law enforcement authorities.
В 2008 году была организована ознакомительная поездка в Турцию, в ходе которой сотрудники правоохранительных органов ознакомились с практикой оперативного пресечения незаконного оборота наркотиков, включая составление профилей рисков и использование базы данных в сочетании со средствами сканирования и мониторинга в аэропортах и наземных пунктах пересечения границы. In 2008, a study tour to Turkey was organized to introduce law enforcement authorities to operational drug interdiction practices, including risk profiling and database management with scanning and monitoring equipment applications, at airports and land borders.
увеличение числа государств-членов, в которых принимаются новые или масштабные планы и стратегии сокращения спроса на наркотики, предусматривающие вовлечение в эту деятельность органов здравоохранения, социального обеспечения и правоохранительных органов, а также представителей гражданского общества, и согласующиеся с Декларацией о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики; An increase in the number of Member States adopting new or enhanced demand reduction plans and strategies incorporating action by public health, social welfare and law enforcement authorities and civil society, in line with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!