Примеры употребления "правоохранительными" в русском с переводом "law enforcement"

<>
Каким образом Facebook сотрудничает с правоохранительными органами? How does Facebook work with law enforcement?
Вам также следует связаться с местными правоохранительными органами. You should also contact your local law enforcement.
В большинстве случаев, они задерживаются правоохранительными органами и привлекаются к ответственности. More often than not, they are picked up by law enforcement and brought to justice.
более широкое применение правоохранительными учреждениями, централизованное производство и распространение во всем мире комплектов для определения наркотиков и прекурсоров. Increased use of law enforcement agencies, central production and worldwide distribution of drug and precursor identification kits.
Меры, принимаемые правоохранительными органами, имеют важнейшее значение в борьбе с культивированием незаконных культур и дополняют программы альтернативного развития. Law enforcement measures are essential to control illicit crop cultivation and to accompany alternative development programmes.
Рабочая группа поощряет проведение исследований- как правоохранительными организациями, так и внешними и независимыми субъектами- в целях выявления и подтверждения наличия расового профилирования. The Working Group encourages research, both by law enforcement organizations and by external and independent actors, in order to detect and prove the existence of racial profiling.
Установлено оборудование радиосвязи и устройства для осмотра наркотиков, которые обеспечивают связь между правоохранительными подразделениями, размещен-ными вдоль общих границ этих трех стран. Radio communications equipment and drug search devices were installed, connecting law enforcement units along the common borders of the three countries.
На самом же деле требуются новые, улучшенные институты и политика, нужно сотрудничество между правоохранительными органами и частными компаниям, а также между правительствами разных стран. What is really needed are new and improved institutions, policies, and cooperation between law enforcement and private firms, as well as among governments.
В этой связи было сочтено целесообразным поощрять установление неофициальных каналов связи между правоохранительными учреждениями, а также обеспечить дальнейшую рационализацию официальных каналов в целях содействия выдаче. In that regard, it was considered that informal channels of communication between law enforcement agencies should be fostered and formal channels should be further streamlined to facilitate extradition.
Государствам следует содействовать применению метода расследования происхождения финансовых активов в сочетании с правоохранительными операциями по борьбе с незаконным оборотом кокаина как эффективному средству ликвидации преступных организаций. States should promote the method of financial asset investigation, in conjunction with law enforcement operations relating to cocaine trafficking, as an effective instrument for dismantling criminal organizations.
Поскольку и СП и ПОБ являются правоохранительными учреждениями, они находятся под оперативным командованием Единой полицейской службы (ЕПС), которая несет полную ответственность за общественную безопасность в ОАР Макао. As law enforcement agencies, both the PJ and the PSP are under the operational command of the Unitary Police Service (SPU), which is the entity responsible for the Macao SAR's public security.
Она упомянула также о мерах, принимаемых ее правоохранительными органами в целях пресечения незаконной транспортировки и экспорта лесной продукции, включая установку заграждений на дорогах и осуществление регулярного патрулирования. Namibia also mentioned relevant law enforcement activities, including roadblocks and regular patrolling, that were being carried out to curb the illegal transportation and exportation of forest products.
Разработаны Методические рекомендации о методах выявления, пресечения и расследования фактов преступлений, связанных с торговлей людьми, которые используются в практической деятельности органами прокуратуры, правоохранительными и другими компетентными органами. Procedural recommendations have been formulated on methods for uncovering, suppressing and investigating crimes involving human trafficking and are being given practical application in the work of prosecutors'offices and law enforcement and other competent agencies.
Помимо этого, Организации по управлению портами и судоходству Исламской Республики Иран поручено обеспечивать охрану портов и морских объектов в координации с вооруженными силами и правоохранительными учреждениями страны. Besides, the Islamic Republic of Iran's Ports and Shipping Organization is responsible for protection of ports and offshore installations, in coordination with the armed forces and law enforcement agencies of the country.
В целом гражданский полицейский компонент установил хорошие рабочие отношения со старшими правоохранительными и административными органами в Зугдиди, а уровень их сотрудничества и получаемой ими помощи является обнадеживающим. Overall, the civilian police component has established good working relations with senior law enforcement and administrative bodies in Zugdidi, and the level of cooperation and assistance that they have received has been encouraging.
GoCase- также прикладное программное обеспечение- представляет собой инструмент управления следствием по делу, предназначенный для использования правоохранительными, следственными органами и органами прокуратуры при проведении расследования и последующего судебного преследования. GoCase, also a software application, is an investigative case management tool designed for use by law enforcement, investigative and prosecution agencies in conducting investigations and subsequent prosecutions.
Обеспечивается профессиональная подготовка и передача оборудования для сотрудников национальной таможенной службы и органов по контролю над наркотиками, и на регулярной основе проводятся двусторонние совещания с правоохранительными учреждениями соседних стран. Training and equipment were being made available to the national customs and drug control authorities, and bilateral meetings with the law enforcement agencies of neighbouring countries were being held on a regular basis.
Было бы более целесообразно дать позитивное определение праву на честь и достоинство личности, ввести абсолютный запрет на любую форму пыток и предусмотреть ограничительную оговорку для применения законной силы правоохранительными структурами. It would have been better to define the right to personal integrity and dignity in a positive manner, to provide an absolute prohibition of any form of torture and to establish a limitation clause for the use of lawful force by law enforcement officers.
Например, усилия Тонги по развитию, осуществлению и поддержанию мер против терроризма потребуют устойчивой финансовой и экспертной технической помощи на прочной основе сети информационного обмена между соответствующими правоохранительными и авиационными учреждениями. For example, Tonga's efforts to develop, implement and maintain counter-terrorism measures will require sustained financial and expert technical assistance on a solid foundation of a network of information exchange between relevant law enforcement and aviation agencies.
Поддающиеся объективной проверке показатели: база данных о незаконном обороте наркотиков и организованной преступности; рост количества изъятий наркотиков; выявление преступных групп и преступной деятельности; совместные операции с правоохранительными учреждениями других стран. Objectively verifiable indicators: database on drug trafficking and organized crime; increased seizures of drugs; identification of criminal groups and activities; joint operations with law enforcement agencies of other countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!