Примеры употребления "правоохранительным органам" в русском с переводом "enforcement agency"

<>
Школам, правоохранительным органам, футбольным клубам, а также компаниям телефонной связи, электрических сетей и водоснабжения, очень трудно сотрудничать через "зеленую линию". It is very difficult for schools, law enforcement agencies, soccer clubs, and telephone, electricity, and water companies to cooperate across the Green Line.
Будет также оказана помощь дру-гим правоохранительным органам Пакистана, в том числе пограничным войскам, спецподразделениям полиции, таможне и береговой охране. Assistance will also be provided to other Pakistani law enforcement agencies, including the Frontier Corps, the Pakistan Rangers, customs and the coast guard.
В 2000 году было изготовлено свыше 800 комплектов для тестирования наркотиков и прекурсоров, которые были разосланы правоохранительным органам 23 стран. In 2000, more than 800 drug and precursor testing kits were produced and distributed to law enforcement agencies in 23 countries.
«Такой же принцип действует в других отношениях, — говорит бывший федеральный прокурор Демарко, помогающий правоохранительным органам и Министерству юстиции в борьбе против Apple. “This is the same principle applied to a different set of facts,” says DeMarco, the former federal prospector that has helped law enforcement agencies back the Justice Department against Apple.
Эта история впервые прогремела по всей стране две недели назад, когда два бывших полицейских, ныне частные детективы, предоставили информацию новостным агентствам и правоохранительным органам. It's a story that first broke nationwide two weeks ago, when two former police officers, now private detectives, released information to a number of news and law enforcement agencies.
Соответствующие регистрационные материалы и налоговые ведомости содержат документы о выгодополучателях, владельцах, директорах, старших руководителях и финансовом состоянии таких фирм, которые помогают правоохранительным органам проводить расследования. The relevant registration and tax records contain written documentation regarding the beneficiaries, holders, directors, senior managers and finances of such companies, which assists law-enforcement agencies in the pursuit of their investigations.
С помощью Европола и Евроюста, европейские полицейские силы и судебные органы усилили взаимодействие, а министры готовятся предоставить правоохранительным органам других стран ЕС доступ к национальным базам данных ДНК и отпечатков пальцев. Through Europol and Eurojust, European police forces and judicial authorities have intensified cooperation, and ministers are preparing to grant law enforcement agencies of other EU countries access to national databases of DNA and fingerprints.
Безусловно, в конечном итоге уведомления о проведении обыска предоставляются, однако разумная задержка позволяет правоохранительным органам выявить пособников подозреваемых, устранить неотвратимую угрозу для наших общин и координировать аресты многих лиц, избегая их несвоевременного предупреждения. Of course, notice of searches is ultimately provided, but the reasonable delay gives law enforcement agencies time to identify the suspect's associates, eliminate immediate threats to our communities, and coordinate the arrests of multiple individuals without tipping them off prematurely.
Правоохранительным органам было дано указание обмениваться информацией с правоохранительными учреждениями других стран для предотвращения совершения террористических актов и в случае совершения террористического акта сотрудничать с ними в целях обеспечения ареста соответствующих лиц и их привлечения к ответственности. Law enforcement agencies have been instructed to share information with the law enforcement agencies of other countries to prevent commission of terrorist acts and in case of commission of a terrorist act to cooperate with them to arrest and bring those responsible to justice.
Законопроект 1999 года об опасных наркотиках, Независимой комиссии для борьбы с коррупцией и о полицейских силах (с поправками), принятый в 2000 году, в целях борьбы с тяжкими преступлениями, включая изнасилование, дает право правоохранительным органам брать пробы интимного и иного характера. The Dangerous Drugs, Independent Commission Against Corruption and Police Force (Amendment) Bill 1999, passed in 2000, empowers law enforcement agencies to take intimate and non-intimate samples to combat serious crimes including sexual offences.
Комитет считает, что благодаря такому подходу, заключающемуся в оказании поддержки пограничным службам соседних с Афганистаном странам и содействия их правоохранительным органам, Отделение может обеспечить более тесную координацию коллективных усилий этих стран на техническом уровне в тех областях, которые являются предметом обсуждений. The Committee considers that with this approach — providing support for the border control services of the countries neighbouring Afghanistan and encouraging the development of those law enforcement agencies — the Office could provide a vehicle for greater coordination of the collective efforts of these countries at the technical level in the fields under discussion.
Закон о банковской деятельности 1995 года предусматривает, в частности, предоставление правоохранительным органам беспрепятственного доступа к информации о банковских счетах, закрепляет принцип «знай своего клиента» и обязывает банки и их внешних ревизоров информировать Центральный банк и/или правоохранительные органы о подозрительных сделках. The Banking Act of 1995 provides for, among other things, unfettered access of the law enforcement agencies to information on bank accounts and entrenches the “know your customer principle” and creates an obligation on banks and their external auditors to report suspicious transactions to the Central Bank and/or law enforcement agencies.
В соответствии с субрегиональными программами модернизации лабораторий судебной экспертизы в Мексике и Центральной Америке правоохранительным органам было предоставлено 200 комплектов для анализа наркотиков и прекурсоров во внелабораторных условиях и проведено два учебных курса по повышению квалификации сотрудников национальных лабораторий судебной экспертизы. Under the subregional forensic laboratory programmes for Mexico and Central America, 200 drug and precursor field test kits were delivered to law enforcement agencies and two training courses were conducted to strengthen national forensic laboratories.
В соответствии со статьей 11 Закона о борьбе с отмыванием денег кредитные учреждения должны незамедлительно сообщать ответственным правоохранительным органам любые факты, которые вызывают подозрение в том, что финансовая операция может быть связана с преступной деятельностью по отмыванию денег или финансированием террористической организации. Pursuant to Section 11 of the Money Laundering Act credit institutes must immediately report to the responsible law enforcement agencies any facts which give rise to the suspicion that a financial transaction could involve a criminal money laundering activity or the financing of a terrorist organization.
Канада напоминает о своем активном участии в переговорах по заключению Конвенции о киберпреступности, а также о том, что она является одним из основателей и активным участником сети " 24/7 ", позволяющей правоохранительным органам государств-участников поддерживать между собой связь в режиме реального времени. Canada recalled that it had been an active participant in the negotiation of the Convention on Cybercrime and a founding member of and active participant in the “24/7” network, which linked the law enforcement agencies of participating States in real time.
Соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны разработать руководящие принципы и кодексы поведения для оказания государствам и их правоохранительным органам помощи в борьбе с терроризмом при соблюдении ими своих обязательств по международному праву, включая права человека, гуманитарное право и правовые нормы, касающиеся беженцев. Guidelines and codes of conduct should be developed by the appropriate UN bodies to assist states and their law enforcement agencies in combating terrorism while observing their obligations under international law including human rights, humanitarian and refugee laws.
Как отмечается в сводном докладе, число женщин-жертв насилия может превышать показатель согласно официальным данным, поскольку о многих случаях не сообщается, в связи с тем, что жертвы опасались вызвать гнев мужей или членов семьи, или по причине того, что они не доверяют правоохранительным органам. As the consolidated reports acknowledged, the number of women victims of violence was probably higher than official figures indicated, since many incidents went unreported because victims were afraid of incurring the anger of their husband or his family, or because they did not trust the law enforcement agencies.
Существенная часть повседневной работы Интерпола реализуется посредством его системы уведомлений, которые используются, чтобы помочь правоохранительным органам обмениваться информацией о лицах, находящихся в розыске за совершение серьезных преступлений, и о характерном почерке преступников (modus operandi), а также о лицах, пропавших без вести, и о неопознанных мертвых телах. An essential part of Interpol's day-to-day work consists of its system of notices, which are used to help law enforcement agencies exchange information about persons who are wanted for committing serious crimes and about criminal modi operandi, as well as about missing persons and unidentified bodies.
Она добавила, что единственным способом выведения дискуссии по проблеме расового профилирования из сферы риторики и пересказа прецедентов в русло более рационального диалога, соответствующего требованиям отчетности и гласности, является сбор дезагрегированной информации, который позволит снять обеспокоенность соответствующих общин и поможет лицам африканского происхождения и правоохранительным органам оценить глубину и масштабы этой проблемы. She added that the only way to move the discussion about racial profiling from rhetoric and anecdotal experiences to a more rational dialogue that supports accountability and transparency, is to collect disaggregated information that will allay community concerns and help people of African descent and law enforcement agencies ascertain the scope and magnitude of the problem.
Отмечалось также, что коммерческие субъекты часто находятся в наилучшем положении с точки зрения мониторинга коммерческого оборота и выявления подозрительных или наводящих на определенные размышления признаков и что во многих случаях существует большая вероятность того, что потерпевшие будут сообщать о совершении конкретных преступлений компаниям, а не правоохранительным органам, в надежде получить возмещение потерь. It was also highlighted that commercial entities were often in the best position to monitor commercial traffic and identify suspicious or suggestive patterns and that, in many cases, victims were more likely to report specific crimes to companies than to law enforcement agencies in the hope of recovering losses.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!