Примеры употребления "правозащитных аспектов" в русском

<>
содействие, путем исследований, просвещения и дискуссий, лучшему пониманию правозащитных аспектов Договора Вайтанги и их связи с внутригосударственным и международным правом в области прав человека; The promotion by research, education and discussion of a better understanding of the human rights dimensions of the Treaty of Waitangi and their relationship with domestic and international human rights law;
МООНДРК потребовала, чтобы КОД-Гома, под фактической властью которого находится этот район, провело в этой связи полномасштабное расследование, а также начало собственное независимое расследование правозащитных аспектов событий 29 декабря. MONUC has insisted that RCD-Goma, as the de facto authority in the area, conduct a full investigation, and has also launched its own independent human rights inquiry into the events of 29 December.
Комиссия по правам человека ежегодно занимается вопросами правозащитных аспектов нищеты, в том числе в увязке с проблемой крайней нищеты, правом на питание и реализацией всего комплекса прав человека в целом. The Commission on Human Rights annually addressed the human rights dimension of poverty, including as they relate to extreme poverty, the right to food, and the enjoyment of the whole range of human rights in general.
Было признано, что вопрос о взаимосвязи между гендерной проблематикой и пандемией ВИЧ/СПИДа и необходимости принимать во внимание отношения между полами имеет ключевое значение при изучении культурных, социальных и экономических и правозащитных аспектов пандемии и должен рассматриваться в контексте обеспечения безопасности человека. The interplay between gender and the HIV/AIDS pandemic and the necessity of considering gender relations have been recognized as constituting a key issue when looking at the cultural, social, economic and human rights dimensions of the pandemic, and need to be discussed in relation to human security.
С 28 февраля по 3 марта 2000 года Специальный докладчик посетил Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы получить обновленные сведения, касающиеся политических, гуманитарных и правозащитных аспектов положения в Ираке. The Special Rapporteur visited United Nations Headquarters from 28 February to 3 March 2000 in order to be brought up to date on the political, humanitarian and human rights aspects of the situation in Iraq.
Основное внимание на данном рабочем совещании было уделено выгодам, обеспечиваемым за счет учета правозащитных аспектов в деятельности в целях развития, конкретно в секторе образования, а также тем препятствиям для реализации права на образование, с которыми сталкиваются дети, ставшие сиротами в результате эпидемии СПИДа, девочки и дети-инвалиды. The workshop focused on the value added of applying human rights in development work, specifically in the education sector, and also on the obstacles to the realization of the right to education with regard to orphans as a result of the AIDS epidemic, the girl child and disabled children.
В январе 2002 года МКСП участвовала в Подготовительном комитете Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития (КФР) и в самой конференции (Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года), подготовив подробные параллельные предложения по проекту итогового документа в целях укрепления социальных, правозащитных и этических аспектов документа, включая роль МОТ в продвижении согласованных на международном уровне трудовых стандартов и корпоративной социальной ответственности. The ICFTU participated in the PrepCom of January 2002 for the UN Financing for Development (FfD) Conference, and in the Conference itself, (Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002), making detailed parallel proposals to the draft outcome document, with a view to strengthening the social, human rights and ethical dimensions in the text, including through a role for the a role for the ILO in promoting internationally agreed labour standards and corporate social responsibility.
напоминает о необходимости учета гендерных аспектов, в том числе путем использования корректных с гендерной точки зрения формулировок, при разработке, толковании и применении договоров о правах человека, а также в докладах, резолюциях и/или решениях Совета по правам человека, его Консультативного комитета и различных правозащитных механизмов; Reiterates the need for incorporating a gender perspective, including through using gender-inclusive language, in the formulation, interpretation and application of human rights instruments, as well as in reports, resolutions and/or decisions of the Human Rights Council, its Advisory Committee and the various human rights mechanisms;
Помимо традиционной дихотомии между техническим и фундаментальным анализами одним из часто недооцененных аспектов стоимости валюты является настроение и позиционирование трейдеров. Beyond the traditional dichotomy between technical and fundamental analysis, one oft-overlooked aspect of a currency’s value is traders’ sentiment and positioning.
Итак, по мнению авторитетных и беспристрастных правозащитных организаций, грузинское правительство при Саакашвили совершило целый ряд очень серьезных нарушений и преступлений. So, according to broadly respected and impartial human rights organizations, the Georgian government under Saakashvili was guilty of a number of very serious violations and crimes.
Наш старый друг, «метод слухов», обычно способен представить инвестору достаточно ясную картину относительно обоих упомянутых аспектов деятельности. For both these matters, our old friend the "scuttlebutt" method will usually furnish the investor with a pretty clear picture.
Пока что ООН, Европейский союз и большинство правозащитных групп не сотрудничают с Иракским особым трибуналом (IST) из-за того, что они с самого начала не одобряли военного вторжения, а также из-за того, что уставом IST разрешается смертная казнь. So far, the UN, the European Union, and most human rights groups have not cooperated with the Iraqi Special Tribunal (IST), owing to their opposition to the original military intervention, as well as the IST statute's authorization of the death penalty.
Один из аспектов изменений, происшедших в корпоративном управлении, заслуживает особого внимания. One facet of the change that has come over corporate management is worthy of attention.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие. Most recently, the Zimbabwean police suspended the work of numerous human rights organizations that were documenting the recent violence.
Во многих компаниях руководители чрезвычайно сильны в одном из этих двух аспектов, но для большого успеха надо быть сильным в обоих. Many companies contain managements that are very good at one or the other of these skills. However, for real success, both are necessary.
Как уже требует союз правозащитных групп, активистов экологов и адвокатов корпоративной ответственности, мы должны полностью отстранить индустрию от процесса принятия решений. As an alliance of human-rights groups, environmental activists, and corporate-accountability advocates already is demanding, we must kick the industry out of the policymaking process altogether.
С учетом этих ограничений он может только опереться на общий вывод, что компания, превосходящая другие по большинству аспектов ведения бизнеса, превзойдет их, наверное, и в этом отношении, поскольку высшее руководство понимает фундаментальное значение профессионально поставленного бухгалтерского контроля и анализа издержек. Within these limits he usually can only fall back on the general conclusion that a company well above average in most other aspects of business skill will probably be above average in this field, too, as long as top management understands the basic importance of expert accounting controls and cost analysis.
Оппозиция отреагировала на это призывом к бойкотированию конференции, утверждая, что она незаконна и, объединившись в Организацию поддержки конференции (PRONACO) – новую «зонтичную» коалицию политических партий и правозащитных групп, заявила, что созовет альтернативную национальную конференцию в июне. The opposition has responded by calling on Nigerians to boycott the conference, arguing that it lacks legitimacy. The opposition, grouped in the Pro-National Conference Organization (PRONACO), a new umbrella coalition of political parties and human rights groups, has said it would convene an alternative national conference in June.
Немногим более двадцати лет назад знакомый мне джентльмен, продемонстрировавший в большинстве аспектов инвестиционной деятельности способности весьма высокого порядка, захотел купить сотню акций компании, зарегистрированной на Нью-Йоркской фондовой бирже. A little over twenty years ago, a gentleman who in most respects has demonstrated a high order of investment ability wanted to buy one hundred shares of a stock listed on the New York Stock Exchange.
Однако это провоцирует другую опасность: сосредоточение основных правозащитных сил вблизи и в самом Сочи делает возможным организацию теракта в другом месте во время проведения Олимпиады. This raises another risk: with major law-enforcement assets deployed in or near Sochi, terrorists might try to strike elsewhere during the Olympics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!