Примеры употребления "правозащитным организациям" в русском с переводом "human rights organization"

<>
Переводы: все111 human rights organization104 advocacy organization5 human rights group2
В 2005 году Уругвай направил приглашение всем правозащитным организациям и соответствующим механизмам и хотел бы подтвердить это приглашение. In 2005, Uruguay had issued an invitation to all human rights organizations and mechanisms and would like to reiterate that invitation.
Он письменно обратился к Генеральному прокурору, который обладает таким правом, а также к правозащитным организациям, но по его просьбам не было принято никаких мер. He has written to the Attorney-General, who is in such a position, as well as to human rights organizations, but no measures have been taken to respond to his requests.
привести законы и практику, регулирующие регистрацию общественных объединений, включая неправительственные организации, в соответствие со стандартами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и предоставить неправительственным организациям, в частности правозащитным организациям, и другим субъектам гражданского общества, включая независимые средства массовой информации, возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность; To bring laws and practices governing registration of public associations, including non-governmental organizations, in line with standards of the Organization for Security and Cooperation in Europe and to enable non-governmental organizations, particularly human rights organizations, and other civil society actors, including independent media, to carry out their activities without hindrance;
Они приветствовали направление миссии ОИК по установлению фактов в Азад Джамму и Кашмир в апреле 2003 года и настоятельно призвали Индию разрешить миссиям ОИК по установлению фактов посещать Джамму и Кашмир, а международным правозащитным организациям — проверять положение с соблюдением прав человека в контролируемом Индией Кашмире. It welcomed the visit of the OIC Fact Finding Mission to Azad Jammu and Kashmir in April 2003, and urged India to allow visit by an OIC fact-finding mission to Jammu and Kashmir as well as provide access to international human rights organizations to verify the human rights situation in the Indian-held Kashmir.
снять новые ограничения на деятельность общественных объединений, включая неправительственные организации, предусмотренные в новом Законе об общественных объединениях, принятом 21 октября 2003 года, и повторенные в новых правилах регистрации религиозных организаций, опубликованных в январе 2004 года, и предоставить неправительственным организациям, в особенности правозащитным организациям, и другим субъектам гражданского общества возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность; To remove the new restrictions on the activities of public associations, including non-governmental organizations, stipulated in the new Law on Public Associations adopted on 21 October 2003 and paralleled in the new rules of registration of religious organizations released in January 2004, and to enable non-governmental organizations, particularly human rights organizations, and other civil society actors to carry out their activities without hindrance;
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие. Most recently, the Zimbabwean police suspended the work of numerous human rights organizations that were documenting the recent violence.
Иностранные спонсоры, такие, как правозащитные организации и правительства других стран, останутся основными источниками финансирования программы. Outside contributors, such as human rights organizations and foreign governments, will continue to supply the vast majority of funds to the program.
изучение докладов, полученных от международных правозащитных организаций, в целях представления по ним своего мнения и ответа; Study of reports received from international human rights organizations with a view to expressing an opinion thereon and replying thereto;
Американская правозащитная организация " Антидиффамационная лига " (ADL), приняв программу " Мир различий ", внедрила способ доводить до сведения людей информацию по вопросу дискриминации. With its programme “A World of Difference”, the United States human rights organization the Anti-Defamation League (ADL) has developed a method to make people aware of the issue of discrimination.
Итак, по мнению авторитетных и беспристрастных правозащитных организаций, грузинское правительство при Саакашвили совершило целый ряд очень серьезных нарушений и преступлений. So, according to broadly respected and impartial human rights organizations, the Georgian government under Saakashvili was guilty of a number of very serious violations and crimes.
К сожалению, деятельность правозащитных организаций, для которых характерна настойчивая антигосударственная позиция, усугубляет разобщенность между государством и обществом, и международным правозащитным органам следует это учитывать. Unfortunately, human rights organizations, with their persistent anti-State attitudes, continued to widen the gap between State and society, and the international human rights bodies must be aware of that fact.
МООНСГ также осуществляла различные информационно-просветительские мероприятия, действуя в тесном контакте с гражданским обществом, включая правозащитные организации, женские ассоциации, профессиональные объединения и средства массовой информации. MINUSTAH also conducted a wide array of advocacy efforts, working closely with civil society, including human rights organizations, women's associations, professional interest groups and the media.
Группы гражданского общества и правозащитные организации продолжали выражать неудовлетворение по поводу недостатков в системе отправления правосудия и культуры безнаказанности, до сих пор широко распространенной в Гаити. Civil society groups and human rights organizations continued to express their dissatisfaction with the shortcomings in the administration of justice and the culture of impunity still prevalent in Haiti.
Статья 22 защищает религиозные общества, политические партии, коммерческие предприятия и профсоюзы точно так же, как она защищает культурные или правозащитные организации, футбольные клубы или ассоциации филателистов. Religious societies, political parties, commercial undertakings and trade unions are as protected by article 22 as are cultural or human rights organizations, soccer clubs or associations of stamp collectors.
Независимый эксперт обменялся мнениями с министром юстиции и правозащитными организациями по вопросу о НКК и разделяет их мнение о том, что подобный орган будет иметь серьезные правовые последствия. The independent expert has had discussions on the reparation commission with the Ministry of Justice and human rights organizations and shares their opinion that such an institution will be of great judicial significance.
В сотрудничестве с различными секциями МООНЛ и местными органами власти, а также с участием гражданского общества, школ, правозащитных организаций и страновой группы Организации Объединенных Наций проводились также торжественные мероприятия. The celebratory activities were organized in collaboration with various UNMIL sections and local government authorities and included participation from civil society, schools, human rights organizations and the United Nations Country Team.
Несколько палестинских правозащитных организаций сообщали о том, что практика, используемая силами безопасности Палестинской администрации на Западном берегу, равносильна применению пыток и жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания. Several Palestinian human rights organizations have reported that practices used by the Palestinian Authority security forces in the West Bank amount to torture and cruel, inhuman and degrading treatment and punishment.
Решение таких вопросов, как свободный контакт между адвокатом и содержащимся под стражей клиентом, посещения со стороны представителей правозащитных организаций и членов семьи задержанного, вызывало трудности из-за позиции компетентных властей. Issues such as free communication between the lawyer and client in detention places and visits by human rights organizations and the families of detained persons in detention places face some difficulties on the part of competent authorities.
обеспечить и гарантировать полное соблюдение свободы придерживаться своих мнений и выражать их, включая свободу журналистской деятельности, а также свободы ассоциации, собраний и передвижения, и сотрудничать с гражданским обществом, включая правозащитные организации; To ensure and guarantee full respect for freedom of opinion and expression, including freedom of the press, as well as freedom of association, assembly and movement, and to cooperate with civil society, including human rights organizations;
Помимо получения информации от правозащитных организаций и международных научных экспертов, Специальный докладчик хотел бы установить контакт с экспертами внутри самой страны, с тем чтобы содействовать поощрению и защите прав человека на национальном уровне. In addition to receiving information from human rights organizations and international academic experts, the Special Rapporteur would like to engage with the experts in the country itself in order to advance the promotion and protection of human rights in the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!