Примеры употребления "правозащитным аспектам" в русском

<>
Другие учебные материалы включают учебный комплект по наблюдению за положением в области прав человека; руководство по правовым, техническим и правозащитным аспектам свободных и беспристрастных выборов; и полевое руководство по правам человека для международных гражданских полицейских наблюдателей. Other training materials include a training package on human rights monitoring; a handbook on legal, technical and human rights aspects of free and fair elections; and, a field guide on human rights for international civilian police monitors.
Отметив, что вопросы изменения климата в целом имеют важное правозащитное измерение, г-н Шрийвер сослался на Конвенцию о правах ребенка и международно-правовые акты об изменении климата, которые часто упоминают права будущих поколений, а также исследования, проведенные УВКПЧ и несколькими исследовательскими институтами, по правозащитным аспектам изменения климата. Noting that there was a strong human rights dimension in climate change issues in general, Mr. Schrijver referred to the Convention on the Rights of the Child and the instruments on climate change, which make frequent reference to the rights of future generations and the studies conducted by OHCHR and several research institutes on the human rights dimensions of climate change.
На своей тридцать первой сессии Рабочая группа уделила первоочередное внимание правозащитным аспектам проституции, в частности воздействию на права человека различных национальных мер по борьбе с этим явлением, уделив особое внимание инициативам по усилению криминализации спроса или легализации проституции с целью ее регулирования. At its thirty-first session, the Working Group devoted priority attention to the human rights dimensions of prostitution, in particular the impact on human rights of different national responses to this phenomenon, with particular attention to initiatives to emphasize criminalization of demand, or legalization of prostitution in order to regulate it.
УВКПЧ также участвовало в межучрежденческой деятельности, представив в ноябре 2002 года и в марте 2003 года материалы по правозащитным подходам к глобализации Международной комиссии МОТ по социальным аспектам стабилизации и приняв участие в июне 2003 года в работе учебной сессии по вопросам прав человека и торговли для сотрудников Всемирного банка. OHCHR has also participated in inter-agency activities, forwarding written submissions on human rights approaches to globalization, in November 2002 and March 2003, to the ILO World Commission on the Social Dimensions of Globalization and participating in a learning session on human rights and trade for staff of the World Bank in June 2003.
По разным аспектам, связанным с инвестированием в обыкновенные акции, существует много вздорных суждений, бытуют порядком искаженные представления и кривотолки. There is a considerable degree of twisted thinking and general acceptance of half truths about a number of aspects of common stock investments.
ЮНОДК организовало 27 и 28 октября 2005 года в Вене совещание Правозащитной группы по повышению честности судей, обеспечив вклад в оказание технической помощи ЮНОДК по правозащитным вопросам в ряде стран. On 27 and 28 October 2005, UNODC organized a meeting of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity in Vienna, providing input to UNODC technical assistance in the area of the judiciary in a number of countries.
Затем, если они не прогнозируют серьезного ухудшения базовых условий по этим аспектам, делается вывод, что намеченные акции можно покупать. Then, if their forecasts for all these matters indicate no major worsening of background conditions, the conclusion is that the desired stock may be bought.
Их роль была признана Комитетом в его рекомендации общего порядка XVI от 25 марта 1993 года, и Комитет был одним из первых договорных органов, предоставивших национальным правозащитным учреждениям возможность принимать участие в его сессиях. Their role had been recognized by the Committee in its general recommendation XVI of 25 March 1993, and the Committee had been one of the first treaty bodies to give national human rights institutions the opportunity to address its sessions.
Мы ждем ваших отзывов по любым аспектам данного веб-сайта поддержки ETX Contact, обращайтесь к нам. We welcome your feedback on any aspect of this ETX Support Site, Contact Us.
привести законы и практику, регулирующие регистрацию общественных объединений, включая неправительственные организации, в соответствие со стандартами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и предоставить неправительственным организациям, в частности правозащитным организациям, и другим субъектам гражданского общества, включая независимые средства массовой информации, возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность; To bring laws and practices governing registration of public associations, including non-governmental organizations, in line with standards of the Organization for Security and Cooperation in Europe and to enable non-governmental organizations, particularly human rights organizations, and other civil society actors, including independent media, to carry out their activities without hindrance;
Данные часто задаваемые вопросы представлены для вашего руководства и могут не отражать полной информации по всем аспектам наших услуг. These FAQs are for your guidance only and may not offer information about every aspect of our service.
В течение отчетного периода Отдел разослал национальным механизмам для улучшения положения женщин, национальным правозащитным учреждениям и отдельным неправительственным организациям, включая ассоциации юристов и адвокатов, письма в целях распространения информации о процедуре рассмотрения сообщений в соответствии с Факультативным протоколом и содействия ее дополнительному распространению на национальном уровне. During the reporting period, the Division wrote to national machineries for the advancement of women, national human rights institutions and selected non-governmental organizations, including lawyers and bar associations, in an effort to disseminate information about the communications procedure under the Optional Protocol and encourage its further dissemination at the national level.
Новичку в области инвестиций, который впервые обратил свое внимание на химическую промышленность, может показаться простым совпадением, что компании, имеющие самые высокие инвестиционные рейтинги по многим аспектам ведения бизнеса, производят так много продуктов из числа самых известных в отрасли с очень высокими темпами роста объемов продаж. The investment novice taking his first look at the chemical industry might think it is a fortunate coincidence that the companies which usually have the highest investment rating on many other aspects of their business are also the ones producing so many of the industry's most attractive growth products.
Действительность, созданная вышеуказанными направлениями политики и законами, создает серьезные проблемы для новой конституционной демократии Южной Африки, включая выполнение ею своих обязательств по Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (МКЛРД) (далее " Конвенция ") и таким соответствующим правозащитным договорам, как Африканская хартия прав человека и народов и Международный билль о правах человека. The reality created by the above-mentioned policies and laws constitute major challenges for South Africa's new constitutional democracy, including the fulfilment of its obligations in terms of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) (hereafter referred to as “the Convention”) and related human rights instruments such as the African Charter on Human and People's Rights and the international Bill of Rights.
Обычно в книгах по инвестициям уделяется так много внимания обсуждению состояния корпоративной наличности, структуре капитала, проценту капитализации по ценным бумагам разных типов и т. д., что читатель вправе спросить, почему в этой книге не отведено больше места чисто финансовым аспектам и все ограничивается этим единственным из пятнадцати пунктов. The typical book on investment devotes so much space to a discussion on the corporation's cash position, corporate structure, percentage of capitalization in various classes of securities, etc., that it may well be asked why these purely financial aspects should not be given more than the amount of space devoted to this one point out of a total of fifteen.
Они приветствовали направление миссии ОИК по установлению фактов в Азад Джамму и Кашмир в апреле 2003 года и настоятельно призвали Индию разрешить миссиям ОИК по установлению фактов посещать Джамму и Кашмир, а международным правозащитным организациям — проверять положение с соблюдением прав человека в контролируемом Индией Кашмире. It welcomed the visit of the OIC Fact Finding Mission to Azad Jammu and Kashmir in April 2003, and urged India to allow visit by an OIC fact-finding mission to Jammu and Kashmir as well as provide access to international human rights organizations to verify the human rights situation in the Indian-held Kashmir.
Наш мир становится все более открытым. Это, безусловно, полезно для торговли и культуры, но у глобализации есть и своя темная сторона, которую нельзя игнорировать, чтобы правительство не начало думать, что оно может свести нашу внешнюю политику исключительно к коммерческим аспектам. We live in an increasingly open world, and while the benefits to trade and culture are obvious and welcome, there is a dark side to globalisation that cannot be ignored. As a consequence the government would be mistaken to think that we can reduce our foreign policy to bilateral mercantilism.
снять новые ограничения на деятельность общественных объединений, включая неправительственные организации, предусмотренные в новом Законе об общественных объединениях, принятом 21 октября 2003 года, и повторенные в новых правилах регистрации религиозных организаций, опубликованных в январе 2004 года, и предоставить неправительственным организациям, в особенности правозащитным организациям, и другим субъектам гражданского общества возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность; To remove the new restrictions on the activities of public associations, including non-governmental organizations, stipulated in the new Law on Public Associations adopted on 21 October 2003 and paralleled in the new rules of registration of religious organizations released in January 2004, and to enable non-governmental organizations, particularly human rights organizations, and other civil society actors to carry out their activities without hindrance;
страницы брендов, посвящённые различным аспектам бизнеса; Showcase Pages dedicated to various aspects of the business
К сожалению, деятельность правозащитных организаций, для которых характерна настойчивая антигосударственная позиция, усугубляет разобщенность между государством и обществом, и международным правозащитным органам следует это учитывать. Unfortunately, human rights organizations, with their persistent anti-State attitudes, continued to widen the gap between State and society, and the international human rights bodies must be aware of that fact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!