Примеры употребления "правозащитным" в русском

<>
Международным правозащитным механизмам принадлежит важная роль в области защиты на уровне осуществления наблюдения и надзора. International human rights mechanisms have an important protection role to play at the monitoring and supervisory levels.
В 2005 году Уругвай направил приглашение всем правозащитным организациям и соответствующим механизмам и хотел бы подтвердить это приглашение. In 2005, Uruguay had issued an invitation to all human rights organizations and mechanisms and would like to reiterate that invitation.
Можно сказать, что движения коренных народов всегда руководствовались правозащитным подходом к развитию, охране окружающей среды, гуманитарной деятельности и поддержанию мира. It can be said that the human rights-based approach to development, environment, humanitarian and peace work has always been the path taken by indigenous peoples'movements.
Верховный комиссар по правам человека участвовала в консультациях по правозащитным механизмам, проведенных институтом им. Блостейна и Центром Картера в мае 1998 года. The High Commissioner for Human Rights participated in a consultation on human rights mechanisms, convened by the Blaustein Institute and the Carter Center, in May 1998.
К сожалению, деятельность правозащитных организаций, для которых характерна настойчивая антигосударственная позиция, усугубляет разобщенность между государством и обществом, и международным правозащитным органам следует это учитывать. Unfortunately, human rights organizations, with their persistent anti-State attitudes, continued to widen the gap between State and society, and the international human rights bodies must be aware of that fact.
Он письменно обратился к Генеральному прокурору, который обладает таким правом, а также к правозащитным организациям, но по его просьбам не было принято никаких мер. He has written to the Attorney-General, who is in such a position, as well as to human rights organizations, but no measures have been taken to respond to his requests.
Государство Катар обращает внимание Комиссии международного права на то, что одной из основных черт, присущих правозащитным неправительственным организациям, на которые распространяется действие проекта статьи 13, является их независимость. The State of Qatar should like to draw the International Law Commission's attention to the fact that the distinguishing feature of non-governmental human rights organizations, which would be covered by draft article 13, is independence.
В целях предоставления своего рода ориентации по применимым правозащитным стандартам и сфере их охвата Специальный докладчик сформулировала свод общих критериев, касающихся религиозных символов, включая " нейтральные признаки " и " отягчающие признаки ". The Special Rapporteur has formulated a set of general criteria on religious symbols, including “neutral indicators” and “aggravating indicators”, in order to provide some guidance on the applicable human rights standards and their scope.
Большинство ораторов также приветствовали решение Совета сохранить Социальный форум в качестве уникального пространства для интерактивного диалога между правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций и различными заинтересованными сторонами, включая низовые организации. The majority of speakers also welcomed the decision of the Council to preserve the Social Forum as a unique space for interactive dialogue between the United Nations human rights machinery and various stakeholders, including grass-roots organizations.
В этих клубах собирались заинтересованные ученики средних школ, а ОБСЕ знакомила их с правами человека, помогала проводить дискуссии по правозащитным темам и содействовала проведению членами клубов просветительских мероприятий среди общественности. These clubs brought together interested secondary school youth and OSCE provided them with instruction in human rights, facilitated debate on human rights topics and sponsored the implementation of public awareness-raising activities by the club members.
в-пятых, в области пенитенциарной реабилитации речь идет о создании модели социальной интеграции и модели инфраструктуры, отвечающих правозащитным нормам; в стране создаются семь новых пенитенциарных центров, основанных на модели социальной интеграции; Fifth, penitentiary rehabilitation: designing a model for social insertion and a model for an infrastructure compliant with human rights standards; building of seven new penitentiary centres based on the model of social insertion;
Он адресован государственным органам, национальным и международным неправительственным организациям, национальным правозащитным учреждениям, практикующим юристам и другим лицам, занимающимся вопросами защиты и поощрения прав человека в контексте терроризма и борьбы с терроризмом. It is addressed to State authorities, national and international non-governmental organizations, national human rights institutions, legal practitioners and other individuals concerned with ensuring the protection and promotion of human rights in the context of terrorism and counter-terrorism.
Правительства пострадавших стран должны также рекомендовать своим соответствующим правозащитным учреждениям оказывать помощь в контроле за принимаемыми мерами и в обеспечении вклада в проводимую в настоящее время подготовку политики, направленной на достижение долгосрочных решений. Governments in affected countries should also encourage their respective national human rights institutions to assist in monitoring the efforts undertaken and in providing input into the ongoing development of policy aimed at achieving long-term solutions.
Их роль была признана Комитетом в его рекомендации общего порядка XVI от 25 марта 1993 года, и Комитет был одним из первых договорных органов, предоставивших национальным правозащитным учреждениям возможность принимать участие в его сессиях. Their role had been recognized by the Committee in its general recommendation XVI of 25 March 1993, and the Committee had been one of the first treaty bodies to give national human rights institutions the opportunity to address its sessions.
Хотя традиционные системы отправления правосудия могут быть эффективными в разрешении множества местных споров и таких мелких уголовных дел, как мелкие кражи или порча имущества, используемые ими процессы и принимаемые решения могут противоречить правозащитным нормам. While traditional systems of justice may work well in resolving many local disputes and minor criminal cases such as petty thefts or the destruction of property, their processes and decisions can contravene human rights norms.
Этот фактологический бюллетень будет адресован государственным органам власти, национальным и международным неправительственным организациям, национальным правозащитным учреждениям, юристам и другим лицам, занимающимся вопросами защиты и поощрения прав человека в контексте терроризма и борьбы с терроризмом. The fact sheet will be addressed to State authorities, national and international non-governmental organizations, national human rights institutions, legal practitioners and other individuals concerned with ensuring the protection and promotion of human rights in the context of terrorism and counter-terrorism.
Участники Социального форума 2008 года приветствовали решение Совета по правам человека сохранить Социальный форум в качестве уникального пространства для интерактивного диалога между правозащитным механизмом Организации Объединенных Наций и различными заинтересованными сторонами, включая низовые организации. The 2008 Social Forum welcomed the decision of the Human Rights Council to preserve the Social Forum as a unique space for interactive dialogue between the United Nations human rights machinery and various stakeholders, including grass-roots organizations.
Другие учебные материалы включают учебный комплект по наблюдению за положением в области прав человека; руководство по правовым, техническим и правозащитным аспектам свободных и беспристрастных выборов; и полевое руководство по правам человека для международных гражданских полицейских наблюдателей. Other training materials include a training package on human rights monitoring; a handbook on legal, technical and human rights aspects of free and fair elections; and, a field guide on human rights for international civilian police monitors.
Канцелярию возглавляет Главный юрисконсульт, который консультирует и дает юридические заключения Специальному представителю Генерального секретаря по всем юридическим вопросам, связанным с реализацией мандата Операции, в том числе по вопросам международного права, судопроизводства, конституционным, избирательным и правозащитным вопросам. The Office is headed by a Principal Legal Adviser who provides advice and legal opinion to the Special Representative of the Secretary-General on all legal matters related to the implementation of the Operation's mandate, including international law, the administration of justice and constitutional, electoral and human rights issues.
Этот центр имеет библиотеку по правам человека, выступает в качестве спонсора при написании студентами работ по правозащитным темам и организует учебные программы по правам человека для, в частности, журналистов и лиц, не являющихся юристами, на академическом уровне. This centre provides a human rights library, sponsors student papers on human rights topics and arranges training programmes in human rights for, inter alia, journalists and non-lawyers at an academic level.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!