Примеры употребления "правозащитный центр" в русском

<>
Среди заметных жертв – Сахаровский центр, правозащитный центр «Мемориал», Московская школа гражданского просвещения. Prominent victims have been the Sakharov Center, the Memorial Center for Human Rights, and the Moscow School of Civic Education.
Правозащитный центр " Вясна " сообщил о положении заключенных в колонии Мозыря, где, как утверждается, применение пыток и избиения являются обычной практикой. The Human Rights Centre “Viasna” denounced the situation of prisoners in Mazyr colony, where torture and beatings were said to be common.
Важную роль играют также неправительственные организации, в частности Никарагуанский постоянный комитет по правам человека — гражданская организация, учрежденная в 1977 году, и Никарагуанский правозащитный центр — гуманитарная организация, которая была создана в 1990 году и исполнительным директором которой является женщина. Non-governmental organizations, such as the Nicaraguan Standing Committee on Human Rights, a civic organization founded in 1977, and the Nicaraguan Centre for Human Rights, a humanitarian organization created in 1990, the Executive Director of which was a woman, also played a major role.
В середине 1990-х фирма помогла бывшему диктатору, генералу Сани Абача, подавить Движение за выживание племени огони, главный экологический и правозащитный орган во главе с Кен Саро-Вива, казнённым позже режимом. In the mid 1990's, the company worked closely with the late dictator, General Sani Abacha, to suppress the Movement for the Survival of Ogoni People, a grassroots environmental and minority rights organization led by Ken Saro-Wiwa, who was later executed by the regime.
Огонь, гонимый восточным ветром, разрушил центр города. The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
После третьей сессии Комитета он участвовал в ряде семинаров и дискуссий по проблеме миграции, где он выступал за правозащитный подход к миграции, подчеркивал роль Конвенции в придании такому подходу в процессе разработки международной политики профильного характера; особо отмечал необходимость универсализации Конвенции и пытался развеять неправильные представления о Конвенции, сдерживающие достижение прогресса. Since the third session of the Committee, he had participated in a series of seminars and discussions on migration, where he had advocated a rights-based approach to migration; stressed the role of the Convention in mainstreaming such an approach into international policy-making; emphasized the need to universalize the Convention; and endeavoured to dispel misconceptions about the Convention that were hampering progress.
Париж в каком-то смысле центр мира. Paris is the center of the world, in a way.
подтверждает правозащитный мандат Миссии и призывает власти Гаити продолжать прилагаемые ими усилия по поощрению и защите прав человека, а также призывает Миссию продолжать обеспечивать обучение сотрудников Гаитянской национальной полиции и других соответствующих ведомств, включая исправительные службы, по вопросам, касающимся прав человека; Reaffirms the human rights mandate of the Mission, calls upon the Haitian authorities to continue their efforts to promote and protect human rights, and calls upon the Mission to continue to provide human rights training to the Haitian National Police and other relevant institutions, including the correctional services;
Какой поезд идёт в центр города? Which train goes to the center of town?
В то же время в случае одновременного направления жалоб в региональный правозащитный орган и в соответствующий договорный орган Организации Объединенных Наций (когда это возможно) или в специальную процедуру Совета по правам человека, государство-участник следует уведомить о рассмотрении затрагивающего его интересы дела, что может содействовать урегулированию жалобы внутри страны в соответствии с международными и региональными стандартами в области прав человека. At the same time, when cases are reported simultaneously to the regional human rights body and to the relevant United Nations treaty body (where applicable) or the Human Rights Council special procedure, the Member State may be put on notice that it is being scrutinized and this may encourage domestic resolution of the complaint in accordance with international and regional human rights standards.
Рыночная площадь — исторический центр города. Market Square is the historic centre of the city.
В докладе содержится исторический обзор совместной работы коренных народов с системой Организации Объединенных Наций, анализируется правозащитный мандат Постоянного форума и как он выполняется Форумом до сих пор, а также определяются задачи и направления работы Форума в области прав человека на будущее. The report provided a historic perspective on the engagement of indigenous peoples with the United Nations system, an overview of the human rights mandate of the Forum and how it has discharged it until now, and the challenges and future prospects of its work on human rights.
Где находится торговый центр? Where's the shopping center?
В ходе своей поездки Представитель отметил, что, хотя учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные и международное организации, доноры и другие международные субъекты эффективно и успешно занимаются оказанием гуманитарной помощи в беспрецедентных объемах во время чрезвычайного этапа, большинство из них в недостаточной степени осознает правозащитный аспект перемещения населения, вызванного стихийными бедствиями. During his visit, the Representative noted that while United Nations agencies, international non-governmental organizations, donors and other international actors engaged effectively and successfully in providing humanitarian assistance at unprecedented levels during the emergency relief phase, most of them were not sufficiently aware of the human rights dimension of displacement caused by natural disasters.
Торговый центр будет снесён. The shopping center will be demolished.
Ожидается, что этот проект позволит дополнительно укрепить правозащитный потенциал правительства, Канцелярии Уполномоченного по правам человека и правосудию, тиморской полиции и гражданского общества за счет организации учебной подготовки и оказания технической помощи в областях, касающихся поощрения прав человека и просвещения по вопросам прав человека, представления докладов об осуществлении договоров, осуществления наблюдения и обеспечения доступа к правосудию. The project is expected to further strengthen the human rights capacity of the Government, the Office of the Provedor for Human Rights and Justice, the Timorese police and civil society through training and technical assistance in the areas of human rights promotion and education, treaty reporting, monitoring and access to justice.
Площадь Рынок — исторический центр города. Market Square is the historic centre of the city.
Его делегация считает, что предлагаемая конвенция о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов должна носить " правозащитный " характер, и приветствует создание рабочей группы по разработке проекта такой конвенции. His delegation believed that the proposed convention on the promotion and protection of the rights and dignity of persons with disabilities should follow a rights-based approach and welcomed the establishment of a working group to draft it.
Огонь, гонимый восточным ветром, уничтожил центр города. The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.
Правозащитный подход должен также способствовать предотвращению новых видов дискриминации, на сей раз связанных с генетическими характеристиками. A human rights-based approach should also help to prevent new discrimination patterns, this time relating to genetic characteristics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!