Примеры употребления "правозащитного учреждения" в русском с переводом "human rights institution"

<>
Переводы: все138 human rights institution138
Кроме того, Финляндия высказала комментарии по поводу положения женщин и независимости правозащитного учреждения Афганистана и высказала ряд рекомендаций. Finland further commented on the situation of women and the independence of the Afghanistan human rights institution and made a number of recommendations.
Указав на то, что Багамские Острова не имеют независимого национального правозащитного учреждения, делегация Австралии рекомендовала создать такой орган в соответствии с Парижскими принципами. Noting that the Bahamas does not have an independent national human rights institution, Australia recommended that such a body be established, in line with the Paris Principles.
С учетом того, что Антигуа и Барбуда является развивающейся страной, в настоящее время создание национального правозащитного учреждения на основе Парижских принципов обойдется стране слишком дорого. Given that Antigua and Barbuda was a developing country, it was currently too costly to establish a national human rights institution according to the Paris Principles.
Хотя правительство признает важную роль вопросов защиты прав человека, резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи не содержит обязательного требования относительно создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (вопрос 2). While the Government acknowledged the importance of human rights issues, General Assembly resolution 48/134 did not include a mandatory requirement to establish a national human rights institution according to the Paris Principles (question 2).
Фактическое осуществление таких мер (например, выбор мест встречи или договоренности о переезде свидетелей) является, главным образом, обязанностью учреждений Организации Объединенных Наций на местах, национального правозащитного учреждения и организаций гражданского общества, а также самих свидетелей. The actual implementation of such measures (for example, selection of meeting locations or travel arrangements for witnesses) is essentially the responsibility of the United Nations field presence, national human rights institution and civil society organizations, and of the witnesses themselves.
Индия призвала Уругвай не отступать от установленных высоких норм в отношении показателей регулярного посещения школы, в том числе средней, и ускорить процесс создания независимого и эффективного национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. India urged Uruguay to maintain its high standards with respect to retention rates and secondary education and to expedite the process of setting up an independent and effective national human rights institution in accordance with the Paris Principles.
Комитет приветствует созданный Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, а также другие органы, занимающиеся поощрением и защитой прав человека, однако выражает сожаление в связи с отсутствием в государстве-участнике независимого национального правозащитного учреждения, предусмотренного Парижскими принципами. The Committee welcomes the existence of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, and other bodies with the mandate to promote and protect human rights, but regrets that no independent national human rights institution, established in accordance with the Paris Principles, exists in the State party.
Особые слова благодарности были высказаны в адрес членов тройки и секретариата за их поддержку и терпение в течение всего процесса, а также в адрес национального правозащитного учреждения, всех неправительственных организаций и членов гражданского общества за их замечания и предложения. Thanks went to the troika members and secretariat for their support and patience throughout the process, as well as to the national human rights institution, to all non-governmental organizations and members of civil society for their comments and suggestions.
Комитет приветствует создание Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, а также других органов, занимающихся поощрением и защитой прав человека, однако выражает сожаление в связи с отсутствием в государстве-участнике независимого национального правозащитного учреждения, предусмотренного Парижскими принципами. The Committee welcomes the existence of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, and other bodies with the mandate to promote and protect human rights, but regrets that no independent national human rights institution, established in accordance with the Paris Principles, exists in the State party.
Несмотря на это, неподдельный интерес, проявляемый представителями гражданского общества и политическими деятелями к созданию национального правозащитного учреждения и в то же время национального механизма предупреждения пыток, наводит на мысль, что вопросы, пока что остающиеся без ответа, в ближайшем будущем будут урегулированы. However, the genuine interest shown by the representatives of civil society and by Government officials with regard to both the creation of a national human rights institution and the establishment of a national torture prevention mechanism suggested that questions still pending would be resolved in the near future.
Комитет рекомендует государству-участнику учредить независимый орган по поощрению и контролю за соблюдением Конвенции о правах ребенка, либо в структуре независимого национального правозащитного учреждения, либо в качестве отдельного органа в соответствии с Парижскими принципами и принятым Комитетом Замечанием общего порядка № 2 от 2002 года о роли независимых национальных правозащитных учреждений. The Committee recommends that the State party establish an independent body for the promotion and monitoring of the Convention on the Rights of the Child, either as part of an independent national human rights institution or as a separate body in accordance with the Paris Principles and the Committee's general comment No. 2 of 2002 on the role of independent national human rights institutions.
Исходя из итогов данной встречи можно сделать вывод о наличии трех основных вызывающих обеспокоенность проблем, на которые обращали внимание представители гражданского общества: отсутствие национального правозащитного учреждения, построенного в соответствии с Парижскими принципами; отсутствие федерального закона, направленного против любых форм дискриминации; и, наконец, позиция Швейцарии в отношении возможности защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав. Three major concerns, as expressed by the representatives of civil society, emerged from the meeting: the absence of any national human rights institution in conformity with the Paris Principles; the absence of a federal law against all forms of discrimination; and Switzerland's position on the justiciability of economic, social and cultural rights.
Словения поинтересовалась тем, какие меры принимаются Лихтенштейном для осуществления рекомендаций Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам о том, чтобы он изучил вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами, и рекомендации Комиссара Совета Европы по правам человека о том, чтобы он серьезно рассмотрел вопрос об учреждении института омбудсмена. Slovenia enquired about measures taken by Liechtenstein to implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights that it consider establishing an independent national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, and the recommendation by the Council of Europe Commissioner for Human Rights that it seriously consider establishing the institution of an ombudsman.
Отмечая, что Комитет в своих предыдущих заключительных замечаниях запрашивал информацию относительно функционирования правозащитных органов и механизмов, он конкретно спрашивает, как работает Высший совет по правам человека и основным свободам и не существует ли каких-либо планов по созданию национального правозащитного учреждения сообразно Принципам, касающимся статуса национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, которые известны также как " Парижские принципы ". Noting that the Committee had in its previous concluding observations requested information on the functioning of human rights bodies and mechanisms, he specifically asked how the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms worked, and whether there were any plans to establish a national human rights institution in conformity with the Principles Relating to the Status of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights, also known as the Paris Principles.
Конференция стран Содружества для национальных правозащитных учреждений, Сидней, Сассекский колледж, Кембридж, Соединенное Королевство, июль 2000 года. Commonwealth Conference for National Human Rights Institutions, Sidney, Sussex College, Cambridge, United Kingdom, July 2000.
Было также высказано мнение о том, что НПО и национальные правозащитные учреждения призваны играть ключевую роль в процессе обзора. The point was also made that NGOs and national human rights institutions have a key role to play in the review process.
Следует расширить деятельность по ознакомлению парламентариев, парламентских комиссий и национальных правозащитных учреждений с системой договорных органов по правам человека. Parliamentarians, parliamentary commissions and national human rights institutions should be familiarized further with the human rights treaty body system.
Кроме того, молодежные правозащитные учреждения и группы, а также студенты университетов проводят кампании по информированию общин об их юридических правах. In addition, youth human rights institutions and groups; and university students have undertaken campaigns to sensitise communities of their legal rights.
УВКПЧ организовало консультации по вопросу о проведении регионального практикума в Азии, посвященного вопросам создания национальных правозащитных учреждений в этом регионе. OHCHR has launched consultations concerning the holding of a regional workshop in Asia on the establishment of national human rights institutions in Asia.
ЮНФПА продолжал сотрудничать с сетями женских учреждений, молодежными организациями, парламентариями, правозащитными учреждениями, судебными системами, конфессиональными и общинными организациями и частным сектором. UNFPA continued to collaborate with networks of women's institutions, youth organizations, parliamentarians, human rights institutions, judicial systems, faith-based and community organizations, and the private sector.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!