Примеры употребления "правозащитников" в русском с переводом "rights activist"

<>
Возможный успех правозащитников - планирующаяся смена руководства челябинской ОНК. A possible success of human rights activists is the planned replacement of the leadership of the Chelyabinsk PSC.
При этом в столичную комиссию хотели попасть 30 правозащитников. Moreover, 30 human rights activists wanted to get on the capital's committee.
А вот ОНК Ростова-на-Дону может перейти от правозащитников к силовикам. However, the Rostov-on-Don PSC could shift from human rights activists to security agencies.
В самом деле, разгон правозащитников внутри страны сильно подорвал успехи «мягкой силы» на Олимпиаде 2008. Indeed, the domestic crackdown on human-rights activists undercut the soft-power gains of the 2008 Beijing Olympics.
Борщев - нынешний председатель московской наблюдательной комиссии и Ассоциации независимых наблюдателей - всероссийской структуры правозащитников, занимающихся тюремными проблемами. Borschev is the current chairman of the Moscow Supervisory Committee and Association of Independent Observers - the All-Russian organization of human rights activists engaged in prison issues.
Я рассказала о Нии Мартин-Робинсон, дочери Детройта и двух правозащитников, которая посвящает свою жизнь защите окружающей среды. I wrote about Nia Martin-Robinson, the daughter of Detroit and two civil rights activists, who's dedicating her life to environmental justice.
Но то, как с ними обошлись, должно было бы вызвать хоть какое-то возмущение со стороны профессиональных правозащитников. But their treatment ought to inspire at least some degree of outrage on part of professional human rights activists.
Случаев пыток и убийств в отделениях милиции так много, что на них уже никто не обращает внимания, за исключением правозащитников. Cases of torture and death in police precincts are so common that hardly anyone except human rights activists pays any attention.
Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии. Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee.
Однако, при согласованных усилиях всех заинтересованных сторон – особенно средств массовой информации, гражданского общества и правозащитников – а также при поддержке региональных и международных субъектов, это вполне возможно. But with a concerted effort from all relevant parties – especially the media, civil society, and human-rights activists – plus the support of regional and international actors, it is possible.
По данным Борщева, в нынешнем составе столичной комиссии 11 правозащитников и 9 силовиков, а в варианте, который находится на голосовании в ОП, соотношение меняется на 17 к 23. According to Borschev, in the current structure of the capital's committee are 11 human rights activists and 9 security officials, and in the version that is up for vote in the PC, the ratio is changing to 17 to 23.
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов. Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members.
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на случаи запугивания, угроз смертью и даже убийства представителей различных социальных кругов, в особенности, работников судебных органов, адвокатов, правозащитников и профсоюзных активистов, что серьезно затрудняет осуществление ими своих законных функций. The Committee notes with concern that members of various sectors of society, particularly members of the judiciary, lawyers, human rights activists and trade unionists, are being intimidated, threatened with death and even killed; the lawful exercise of their functions is thus being seriously hampered.
Специальный докладчик поддерживает указанные инициативы, которые охватывают и изучение прав человека, и пожизненную учебу, а также призывает правительства, международные организации, структуры гражданского общества и правозащитников воспользоваться этими примерами в своей работе по формированию глобальной культуры прав человека. The Special Rapporteur encourages the initiatives presented, which encompass both human rights and lifelong learning, and calls upon Governments, international organizations, civil society actors and human rights activists to draw upon those examples in working towards the realization of a global human rights culture.
Права и обязанности правозащитников, включая адвокатов, партийных работников, активистов-правозащитников и журналистов, должны в полной мере уважаться обеими сторонами конфликта, и необходимо принимать решительные меры по расследованию всех случаев угроз или репрессий, направленных против них, и наказанию виновных. The rights and responsibilities of human rights defenders, including lawyers, party workers, human rights activists and journalists, must be fully respected by both sides of the conflict and determined action taken to investigate any threats or reprisals against them and to punish the offenders.
В Сербии все чаще отмечаются случаи массового произвольного заключения под стражу активистов оппозиции и правозащитников, финансового расследования деятельности неправительственных организаций и конфискации их имущества, ареста и уголовного преследования журналистов, строительства на территории новых контрольно-пропускных пунктов и применения полицейскими мер физического воздействия к лицам, содержащимся под стражей. In Serbia, there has been massive and increasingly arbitrary detention of opposition and human rights activists, financial investigation of non-governmental organizations and confiscation of their equipment, arrests and criminal prosecutions of journalists and proliferation of internal checkpoints and measures of physical repression by police against persons in custody.
В контексте реализации упомянутой стратегии МОДЦ организовала в 2005 году несколько семинаров и конференций с участием парламентариев из Италии и других европейских стран, специалистов в области экономики и правозащитников с целью информирования граждан и широкой общественности о направлениях деятельности, предложенных в Стратегии тысячелетия Организации Объединенных Наций, и привлечения их к этой деятельности. In this context of the realization of this strategy, CDI organized during the year 2005 several seminars and conferences with the participation of European and Italian parliamentarians, economic experts and human rights activists to inform and involve the citizens and the public in general on the working lines proposed by the United Nations Millennium strategy.
Напротив, с мая 2005 года Марокко усилило свою печально известную политику репрессий, которая привела к исчезновению, задержанию и заточению в средневековые тюрьмы людей, а также к физической ликвидации правозащитников, которые пополнили список десятков сахарцев, найденных недавно погребенными в общих могилах после их исчезновения много лет назад — факт, который недавно был признан марокканскими официальными организациями и неправительственными организациями. Since May 2005 onwards, Morocco intensified its sadly well-known policies of repression that has led to disappearances, detaining and hurling of prisoners in medieval jails as well as physical liquidation of human rights activists, who are to be added to dozens of Saharawis who were recently found buried in common graves after having disappeared for years, a fact that has been recently recognized by Moroccan official organizations and non-governmental organizations.
Отец Инес - правозащитник в Боготе. Inez's father is a human rights activist in Bogotá.
В прошлом году три знаменитых адвоката и правозащитника были арестованы. In the past year, three prominent lawyers and rights activists were arrested.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!