Примеры употребления "правое дело" в русском

<>
Напротив, партия «Правое дело» была создана самим Кремлем в 2008 году, и ее называют марионеточной оппозицией. On the contrary, Right Cause was set up by the Kremlin in 2008, although it has been described as a puppet opposition.
Облегчение положения народа было воспринято как правое дело во всей Европе и во всем мире. Alleviating it has been embraced as a just cause across Europe and around the world.
По мнению Сартра (и многих его современников) интеллектуалы должны не только выражать свои политические взгляды, но также и активно участвовать в политике, сражаясь за правое дело (чтобы это ни означало). For Sartre (and for many of his contemporaries), intellectuals must not only express political stances, but must also be actively engaged in politics, fighting for the right causes (whatever that meant).
Однако, когда крупные державы сотрудничают в борьбе за правое дело, мир становится более безопасным и разумным местом. But when the major powers cooperate in a just cause, the world is a safer and saner place.
Администрация, по существу, сказала: "доверьте нам творить правое дело". The Administration essentially said, "trust us to do what's right."
Где-то глубоко внутри, знает, что это правое дело. Somewhere deep down inside, that knows this is the right thing to do.
Скажи мне, учитель, с точки зрения морали, учитывая, что мы представляем цивилизацию и правое дело, как ты думаешь, то, что я сделал с Франклином, было цивилизованным? Tell me, schoolteacher from a purely moral point of view bearing in mind that we represent goodness and civilization do you think that what I did was a civilized thing to do?
Уверяет себя, что делает это, потому что это правое дело, но Эмметт мог привлечь работать хоть пришельца с Марса, если мог дать ему ощущение, что он лучше остальных. Tells himself he was doing it for the cause, But Emmett could have had him working for spacemen from mars If it made him feel like he was better than everyone else.
Общественное мнение внутри страны поддержит использование силы, если люди почувствуют, что им угрожают или сочтут, что ведется борьба за правое дело, но американцы мало заинтересованы в том, чтобы править другими нациям. Domestic public opinion will support the use of force if people feel threatened or believe that the cause is just, but Americans have little interest in ruling over other nations.
Более того, нарождающийся демократический Египет, который в настоящий момент мирится со злейшими врагами Израиля и который будет стремиться более активно защищать правое дело палестинцев, не рассматривается в Израиле в качестве законного посредника. Moreover, an emerging democratic Egypt that is reconciling with Israel's sworn enemies, and that is bound to be more proactive in its defense of the Palestinian cause, is not viewed in Israel as a legitimate intermediary.
Международное сообщество еще раз четко и однозначно дает понять, прежде всего Израилю, оккупирующей державе, и всем народам региона, включая палестинский народ, что оно по-прежнему ратует за соблюдение норм международного права, поддерживает правое дело и принцип справедливости, а также усилия, направленные на обеспечение мира в ближневосточном регионе, в том числе создание независимого палестинского государства со столицей в аль-Кудс аш-Шариф. The strong and clear international position once again sends the message — primarily to Israel, the occupying Power, and to all peoples of the region, including the Palestinian people — that the international community continues to favour the observance of international law, on the side of right and justice, and to favour peace-building efforts in the Middle East region, including the establishment of an independent Palestinian State with Al-Quds Al-Sharif as its capital.
В этой связи я хотел бы отметить, что под его руководством Сирия всегда являлась трибуной для борцов за правое дело и справедливость и выступала за достижение всеобъемлющего и прочного мира на основе международной законности и норм международного права. In this regard, under his leadership Syria was always a platform for the voice of right and justice and an advocate for the achievement of a just and comprehensive peace based on international legitimacy and the norms of international law.
И надеюсь, что подобно тем, память которых мы чтим сегодня, к нам будут относиться как к людям, которые выступили за правое дело и которые сделали все возможное для того, чтобы победить зло и несправедливость. I hope that like those whose memories we celebrate here today, we will be viewed as a people who stood up for what is right and who did everything in our power to fight evil and injustice.
Это безразличие опасно, так как оно может разжечь чувство – активно поддерживаемое приверженцами ислама – что с мусульманами всегда обходятся несправедливо, независимо от того, насколько их дело правое. This apathy is dangerous, because it could fuel the perception – widely held among believers in Islam – that Muslims are never treated justly, no matter how just their cause.
Он знает своё дело. He knows his job.
Как нам сказано в Священном Коране: «Бойтесь Аллаха и говорите правое слово». As the Holy Koran tells us, "Be conscious of God and speak always the truth."
Это не его дело. That is no business of his.
Как только вы нашли фигуру при восходящем тренде, причем правое плечо успело сформироваться, вы можете искать точку входа для ордера на продажу после пробоя ценой линии шеи. Once you have identified a head and shoulders pattern in an uptrend and the right shoulder has been completed, you can look to enter a sell order once the price breaks through the neckline.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других. He is second to none when it comes to finding fault with others.
Правое положение ползунка означает самую быструю скорость. Toggle the slider to the right end for the fastest speed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!