Примеры употребления "правовых проблем" в русском

<>
В ходе своего выступления он приводит неприятную статистику роста правовых проблем от необоснованных патентов. Along the way he shares some nutty statistics about the growing legal problem of frivolous patents.
Рабочая группа также приняла к сведению подготовленный секретариатом документ TRANS/WP.30/2005/15, содержащий замечания Отдела права международной торговли Управления по правовым вопросам (ЮНСИТРАЛ) относительно концепций гарантии и поручительства, а также других правовых проблем, затронутых в контексте дискуссий, связанных с пересмотром. The Working Party also took note of document TRANS/WP.30/2005/15, prepared by the secretariat, containing observations by the United Nations Office of Legal Affairs, Trade Law Division (UNCITRAL) on the concepts of surety and guarantee as well as other legal issues that have been raised in the context of the revision discussions.
выражая желание обеспечить общее решение правовых проблем, мешающих использованию электронных сообщений, таким образом, чтобы это было приемлемо для государств с различными правовыми, социальными и экономическими системам, “Desiring to provide a common solution to remove legal obstacles to the use of electronic communications in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems,
Заняться нужно также и решением тех правовых проблем, которые могли бы препятствовать экономическому восстановлению и развитию, в частности четкого и стабильного законодательства о правах собственности, равно как и коммерческого кодекса. It is also important to address legal problems that might inhibit economic recovery and development, particularly the need for clear and stable legislation on property rights as well as a commercial code.
В соответствии с предложением, представленным Председателем WP.1 и направленным на придание более официального статуса нынешней небольшой группе по правовым вопросам, Комитет с учетом важности и сложности рассматриваемых правовых проблем в принципе согласился в ожидании решения WP.1, которое будет принято на ее сорок шестой сессии, предоставить этой неофициальной группе статус специальной группы. Following the proposal submitted by the Chairman of WP.1 to give a more formal status to the existing small legal group, the Committee, in view of the importance and complexity of the legal subjects dealt with, agreed in principle, pending the decision of WP.1 at its forty-sixth session, to give the informal group the status of an ad hoc group.
выражая желание обеспечить общее решение правовых проблем, мешающих использованию электронных сообщений, в том числе устранение препятствий, которые могут возникать в результате действия существующих документов в области международной торговли, таким образом, чтобы это было приемлемо для государств с различными правовыми, социальными и экономическими системам, Desiring to provide a common solution for legal obstacles to the use of electronic communications, including obstacles that might result from the operation of existing international trade law instruments, in a manner acceptable to States with different legal, social and economic systems,
Помимо проекта Конвенции Секретариат в настоящее время занят подготовкой исследования правовых проблем в области фондового кредитного права, включая обеспечительные интересы в отношении инвестиционных ценных бумаг, и возможных решений для рассмотрения Комиссией на ее тридцать четвертой сессии в 2001 году. In addition to the draft Convention, the Secretariat is currently preparing a study on legal problems in the field of secured credit law, including security interests in investment securities, and the possible solutions for consideration by the Commission at its thirty-fourth session, in 2001.
В результате расширения и диверсификации космической деятельности и изменения международных политических и экономических условий, включая появление негосударственных субъектов, Организации Объединенных Наций необходимо будет принимать меры для решения новых важных политических, социальных, экономических, технологических и правовых проблем. As a result of the expansion and diversification of space activities and the changing international political and economic environment, including the involvement of non-State players, the United Nations will have to take action to address important new political, social, economic, technological and legal issues.
Формула " явной недопустимости " выходит за рамки строго формальных аспектов оговорок, равно как выходят за такие рамки и соответствующие полномочия, которыми предлагается наделить депозитариев, в частности в том, что касается " указания на характер возникающих в связи с этой оговоркой правовых проблем ". The formula of “manifest impermissibility” went beyond the strictly formal aspects of reservations, as did the appropriate powers proposed for depositaries, particularly in the area of “indicating the nature of legal problems raised by the reservation”.
Во исполнение просьбы Комиссии52 Секретариат в настоящее время занят подготовкой исследования правовых проблем в области фондового кредитного права, включая обеспечительные интересы в отношении инвестиционных ценных бумаг, и возможных решений для рассмотрения Комиссией на ее тридцать четвертой сессии в 2001 году. Pursuant to a request by the Commission, the Secretariat is currently preparing a study on legal problems in the field of secured credit law, including security interests in investment securities, and the possible solutions for consideration by the Commission at its thirty-fourth session, in 2001.
В числе экономических, технических и правовых проблем, с которыми сталкиваются страны, были отмечены отсутствие четкого законодательства по экологической и информационной ответственности, а также необходимость упрощения традиционных процедур, с тем чтобы обеспечить их совместимость с новыми технологиями, и разработки электронных версий процедур. The lack of clear legislation on environment and informational responsibility and the need to simplify traditional procedures to make them compatible with the new technologies and to develop electronic versions of procedures were mentioned among the economic, technical and legal challenges facing Governments.
Например, очень подробные и объективные выводы Суда по недавнему делу Конго против Уганды привели к урегулированию, по крайней мере, ряда трудноразрешимых фактических и правовых проблем в районе Великих озер. The very detailed and objective findings of the Court in the recent case brought by the Congo against Uganda, for example, resolves at least some of the intractable issues of fact and law in the Great Lakes region.
Будущая работа над вопросами борьбы с коммерческим мошенничеством и электронной торговли, о которой говорится в докладе Комиссии, послужит весьма полезным средством для углубленного анализа правовых проблем, стоящих перед международным сообществом в этих областях. Future work on commercial fraud and electronic commerce as outlined in the Commission's report would be a very useful means of gaining an insight into the legal challenges facing the international community in those fields.
События, происшедшие 11 сентября, и их последствия поставили перед правительствами и международными законотворческими органами ряд сложных правовых проблем в плане как реагирования на глобальный терроризм, так и борьбы с оказываемым им воздействием на основополагающие права и свободы людей по всему миру. The events of 11 September and their aftermath have set Governments and international law-making bodies a number of complex legal challenges both in terms of responding to global terrorism, and contending with the impact on people's fundamental rights and freedoms all around the world.
Вместе с тем, большинство правовых проблем, выявленных до настоящего времени в связи с дематериализованными ценными бумагами, не вытекают непосредственно из использования электронных сообщений, а тесно связаны с правовыми коллизиями или вопросами материального права, касающимися, в частности, правового характера дематериализованных ценных бумаг или прав и обязательств посредников различных категорий. However, most of the legal problems that have thus far been identified in connection with dematerialized securities are not primarily a function of the use of electronic messages, as they are closely related to conflicts of law or to substantive law issues regarding, for instance, the legal nature of dematerialized securities or the rights and obligations of the various categories of intermediaries.
Мы решаем эту задачу путем проведения исследований, анализа правовых и политических проблем, просвещения, пропаганды, а также привлечения общественности. We accomplish this through research, legal and policy analysis, education, advocacy, and community mobilization.
Ссылаясь далее на пункт 117 доклада Комитета по взносам, где говорится, что вопрос о том, как поступить с задолженностью бывшей Югославии, ставит ряд правовых и политических проблем, представитель Союзной Республики Югославии говорит, что данный вопрос должен рассматриваться как весьма деликатная политическая проблема, требующая политического решения. Lastly, with reference to paragraph 117 of the report of the Committee on Contributions, which stated that the question of how to treat the arrears of the former Yugoslavia raised a number of legal and political issues, he requested that the problem should be treated as a very sensitive political one and should be the subject of a political decision.
Было высказано мнение, что нет никакой необ-ходимости в разработке какого-либо определения или в делимитации космического пространства, поскольку отсутствие такого определения не созда-вало никаких правовых или практических проблем. The view was expressed that it was not necessary to develop any definition or delimitation of outer space when the absence of such a definition had not resulted in any legal or practical problems.
Одна делегация, однако, подтвердила свою точку зрения о том, что нет никакой необходимости в разработке какого-либо определения или делими-тации космического пространства, поскольку отсут-ствие такого определения не создало никаких правовых или практических проблем. Another delegation, however, reaffirmed its view that it was not necessary to develop a definition and delimitation of outer space when the absence of such a definition had not resulted in any legal or practical problems.
Было высказано мнение, что нет никакой необ-ходимости в разработке какого-либо определения или в делимитации космического пространства, поскольку отсутствие такого определения не создало никаких правовых или практических проблем. The view was expressed that it was not necessary to develop any definition or delimitation of outer space when the absence of such a definition had not resulted in any legal or practical problems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!